《凡卡》續(xù)寫(xiě)
“叮鈴——叮鈴!”屋外傳來(lái)了一陣急促的馬蹄和鈴鐺聲。那個(gè)醉醺醺的郵差斜靠在車(chē)上,瞇著眼,打起了盹兒。馬車(chē)顛簸了一陣,他醒了過(guò)來(lái)!班l(xiāng)下?tīng)敔斒,康斯坦丁,瑪卡里奇——”郵差念著信封上的字!笆裁磥y七八糟的`!連個(gè)具體地址都沒(méi)有”,他抱怨道!斑@叫我怎么去送!”他自言自語(yǔ)道。
“呼——”一陣風(fēng)吹過(guò)來(lái),信從郵差手里滑落,飄到了一條小溪里,正被水浪慢慢推向遠(yuǎn)方。
“算了!反正也送不到”。郵差念叨著,馬車(chē)又奔馳往另一個(gè)方向去了。
夜晚,一個(gè)小村子里照常走著一位老人,他就是凡卡的爺爺:康斯坦丁,瑪卡里奇,他也照常來(lái)守夜。
天漸漸暗了下去,一輪明月織上了夜空。“咦?那一片白的東西是什么?”老人奇怪地走過(guò)去,泥鰍搶在前面叼起了信,遞過(guò)去給老人!耙环庑!”他驚訝地叫起來(lái)。拆開(kāi)一看,原來(lái)是寫(xiě)給他的。老人更是驚訝得不得了。他看下去,淚水模糊了他的雙眼,“唉,凡卡,其實(shí)我也是迫不得已的呀!咱們窮人的命就是這樣”。老人嘆了一口氣,接著看了下去,滿(mǎn)腦子都是悲痛、傷心。
老人越想越傷心,凡卡!他才九歲呀,就在那所謂的“天堂”受苦受難?蓱z的孩子呀!老人長(zhǎng)嘆了一口氣,可是他也是沒(méi)有辦法呀。唉,到底是窮人!
老人選了一個(gè)時(shí)間,來(lái)到了那個(gè)鞋店,看見(jiàn)了凡卡,那個(gè)面黃肌瘦的孩子,老人心痛極了,但老板不肯交出孩子。
凡卡拼命地哭著,一邊大叫著自己所受的許許多多的毒打。
老板卻仍面不改色,死活地拉住孩子。泥鰍“汪汪汪”地吼著撲上去,也被老板娘一腳踢開(kāi)了。老人長(zhǎng)嘆一聲,對(duì)凡卡說(shuō):“孩子,不是我狠心,是我也沒(méi)辦法呀,我們窮人……”老人說(shuō)不下去了,抽泣起來(lái)。
老板更火了,大叫“老頭子,你滾!還有那幾條狗!”
老人無(wú)奈地嘆了一口氣,領(lǐng)著兩條狗,依依不舍地注視著凡卡,踏著沉重的步伐離開(kāi)了。
凡卡眼里充滿(mǎn)了淚水,看著爺爺和兩條狗離開(kāi)了……
【《凡卡》續(xù)寫(xiě)】相關(guān)文章: