- 相關(guān)推薦
《周公誡子》課文原文及翻譯
《周公誡子》:中國(guó)著名的古訓(xùn)。選自《韓詩(shī)外傳》。說的是周公告誡兒子立國(guó)的道理。不要因?yàn)槭芊庥隰攪?guó)(有了國(guó)土)就怠慢、輕視人才。《周公誡子》以“握發(fā)吐哺”形容君王為國(guó)禮賢下士,殷切求才;以六種“謙才”強(qiáng)調(diào)謙虛謹(jǐn)慎是理天下、成大業(yè)的第一要素。從兩個(gè)方面進(jìn)行論證,得出要重視人才的結(jié)論。下面是小編整理的《周公誡子》課文原文及翻譯,一起來看看吧。
【1】原文
成王封伯禽于魯。周公誡子曰:“往矣,子無以魯國(guó)驕?zhǔn)。吾,文王之子,武王之弟,成王之叔父也,又相天子,吾于天下亦不輕矣。然一沐三握發(fā),一飯三吐哺,猶恐失天下之士。吾聞,德行寬裕,守之以恭者,榮;土地廣大,守以儉者,安;祿位尊盛,守以卑者,貴;人眾兵強(qiáng),守以畏者,勝;聰明睿智,守之以愚者,哲;博聞強(qiáng)記,守之以淺者,智。夫此六者,皆謙德也。夫貴為天子,富有四海,由此德也。不謙而失天下,亡其身者,桀、紂是也?刹簧鳉e?”
【2】譯文
周成王將魯國(guó)土地封給周公姬旦的兒子伯禽。周公姬旦告誡兒子說:“去了以后,你不要因?yàn)椋ㄊ芊庥冢攪?guó)就怠慢人才。我是文王的兒子,武王的弟弟,成王的叔叔,又身兼輔佐皇上的重任,我在天下的地位也不算輕的了。可是洗一次頭,要多次停下來,握著自己已散的頭發(fā);吃一頓飯,要多次停下來,接待賓客,(即使這樣)還怕因怠慢而失去人才。我聽說,用肅敬保持道德品行寬大寬容的人,就可以榮華富貴;封地遼闊,并憑借行為約束而有節(jié)制來保有它的人,他的封地必定安定;官職位高勢(shì)盛,并用謙卑來保有它的人,地位顯要;人口眾多、軍隊(duì)強(qiáng)大,并用威嚴(yán)來統(tǒng)御它的人,必定會(huì)勝利;用愚拙來保有明察事理的聰慧、明智的,就是明智,聰明;見聞廣博,記憶力強(qiáng),并用淺陋淺顯來保有它的人,必定智慧。這六點(diǎn)都是謙虛謹(jǐn)慎的美德。即使尊貴如天子,富裕得擁有天下,便是因?yàn)榉钚凶鸪邕@些品德。不謙虛謹(jǐn)慎從而失去天下,(進(jìn)而導(dǎo)致)自己身亡的人,桀、紂就是這樣。(你)能不慎重嗎?”
【3】注釋
1、恭:肅敬,謙遜有禮。
2、榮:榮華顯貴。
3、儉:行為約束而有節(jié)制,不放縱。
4、尊盛:位高勢(shì)盛。
5、貴:地位顯要。
6、畏:同“威”,威嚴(yán)。
7、聰明:指明察事理。
8、睿智:聰慧,明智。
9、愚:愚拙,不巧偽。
10、哲:明智,聰明。
11、博聞強(qiáng)記:見聞廣博,記憶力強(qiáng)。
12、由:奉行,遵從。
13、慎:謹(jǐn)慎,慎重。
14、卑:低下 。
15、相(xiàng)【第四聲】:①輔助。如:吉人天相。②宰相。如:丞相。③某些國(guó)家的官名,相當(dāng)于中央政府的部長(zhǎng)。④舊時(shí)指幫助主人接待賓客的人。如:儐相。另讀(xiāng) ①互相。如:相識(shí)。②表示一方對(duì)另一方的動(dòng)作。如:好言相勸。③姓。
16、哺(bǔ):①喂(不會(huì)取食的幼兒)。如:哺育。②咀嚼著的食物。如:吐哺。
17、睿(ruì):看得深遠(yuǎn)。如:睿智。
18、桀(jié):夏朝末代君主,相傳是個(gè)暴君。 他的暴政導(dǎo)致了夏的滅亡。
19、紂(zhòu):①后鞧(qiū)。②商(殷)朝末代君主,相傳是個(gè)暴君。 他的暴政導(dǎo)致了商朝的滅亡。
20、歟(yú):古漢語(yǔ)助詞,表示疑問或感嘆的語(yǔ)氣詞,用法跟"乎"大致相同。
21、誡:告誡,警告勸誡。(多用于上級(jí)對(duì)下級(jí)或長(zhǎng)輩對(duì)晚輩)
22、封:帝王授予臣子土地或封號(hào)。
23、相:輔佐。
24、德行:道德品行。
25、寬裕:寬大,寬容。
26、守:保持。
27、儉:行為約束而有節(jié)制,不放縱。
28、聰明:指明察事理。
29、睿智:聰慧,明智。
30、愚:愚拙,不巧偽。
31、哲:明智,聰明。
32、由:奉行,遵從。
33、慎:謹(jǐn)慎,慎重。
【4】文章結(jié)構(gòu)分析
本文雖只1段,但按照“起、承、轉(zhuǎn)、合”可分為四個(gè)層次。
第一層
(第1句): 擺出觀點(diǎn):“往矣,子無以魯國(guó)驕?zhǔn)俊薄?/p>
第二層
(第2-5句):正面闡說論點(diǎn)。
第三層
。ǖ6句): 反面闡說觀點(diǎn)。
第四層
。ǖ7句):總結(jié)問題,突出中心。
【5】文章評(píng)析
六種謙德
《周公誡子》中提到的六種“謙德”,對(duì)現(xiàn)代仍有借鑒意義:一個(gè)人尊敬別人,寬以待人,就會(huì)得到別人的尊重;一個(gè)國(guó)家再富有,仍需提倡勤儉節(jié)約,這樣國(guó)家才會(huì)更發(fā)達(dá),局面才能更安定;如果一個(gè)人身居要職,就仍要有一種謙虛的美德,不能認(rèn)為自己是高高在上,這才是真正的高貴;一個(gè)國(guó)家,科技發(fā)達(dá),兵強(qiáng)馬壯,別國(guó)才不敢侵犯,自己就會(huì)立于不敗之地;一個(gè)人學(xué)識(shí)淵博,聰明睿智,但仍要虛心,學(xué)習(xí)別人的長(zhǎng)處,不可狂妄自滿,驕傲自大,這才叫真正的聰明。
禮賢下士
“禮賢下士”的意思。禮:以禮相待;賢:有道德有才能的人;下士:降低身份結(jié)交有見識(shí)有能力的人。語(yǔ)出《新唐 書.李勉傳》,指尊待賢人和結(jié)交群士。
在本文中,周公誡子的觀點(diǎn)是“子勿以魯國(guó)驕?zhǔn)俊,也就是要兒子做到禮賢下士,并且指出自己輔政“握發(fā)吐哺”,做到了禮賢下士。古今這樣的例子有很多,如劉備的三顧茅廬,請(qǐng)得諸葛亮出山,方能建立蜀國(guó)等等。我們不難看出,古代明君都是能做到禮賢下士的,驕?zhǔn)慷嗍腔栌怪。所以現(xiàn)在的領(lǐng)導(dǎo)者,更應(yīng)該禮賢下士,只有尊重人才,善待人才,我們的事業(yè)才能發(fā)展,社會(huì)才能進(jìn)步。
【6】關(guān)于周公
從本文人物的語(yǔ)言中可以看出,周公是一個(gè)懂得如何守業(yè),能做到禮賢下士,大智若愚;對(duì)晚輩能夠進(jìn)行諄諄教導(dǎo)的一個(gè)長(zhǎng)者形。
周公:周公旦,姓姬,名旦,亦稱叔旦,周代第一位周公。西周時(shí)期的政治家、軍事家、思想家、教育家,被尊為“元圣”,儒學(xué)先驅(qū)。
周文王的第四子,周武王的同母弟。因采邑在周,稱為周公。武王死后,其子成王年幼,由他攝政當(dāng)國(guó)。武王死后又平定“三監(jiān)”叛亂,大行封建,營(yíng)建東都,制禮作樂,還政成王,在鞏固和發(fā)展周王朝的統(tǒng)治上起了關(guān)鍵性的作用,對(duì)中國(guó)歷史的發(fā)展產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。
周公不僅是卓越的政治家、軍事家,還是個(gè)多才多藝的詩(shī)人、學(xué)者。其兄弟管叔、蔡叔和霍叔等人勾結(jié)商紂子武庚和徐、奄等東方夷族反叛。他奉命出師,三年后平叛,并將勢(shì)力擴(kuò)展至海。后建成周洛邑,作為東都。
相傳他制禮作樂,建立典章制度。其言論見于《尚書》諸篇,被尊為儒學(xué)奠基人,孔子最崇敬的古代圣人,《論語(yǔ)》中子曰:“甚矣吾衰也!久矣吾不復(fù)夢(mèng)見周公。
“文武周公”是孔子最為推崇的人物,而文王奠基、武王定鼎、周公主政。正是由于文王武王作為君主,而周公為周朝制定了禮樂等級(jí)典章制度,使得儒家學(xué)派奉周公、孔子為宗,之后歷代文廟也以周公為主祀,孔子等先賢為陪祀。
在唐開元時(shí)期,掌控欲極度強(qiáng)烈的唐玄宗李隆基作為皇帝不能容忍周公在武王逝世、成王年幼時(shí)期主政以及西周末期周厲王出奔后的“周召共和”,于是下令取消周公文廟供奉的資格,改以孔子為主。
【7】寫作特點(diǎn)
一、文章言簡(jiǎn)意賅,采用“起、承、轉(zhuǎn)、合”的結(jié)構(gòu),逐層深入地論證論點(diǎn)。
本文先擺出論點(diǎn),然后從正反兩方面論證,最后得逞結(jié)論!捌、承、轉(zhuǎn)、合”的議論文的一種特殊形式,是層遞式結(jié)構(gòu)的一種引申,是古代論說文的章法!捌稹奔撮_頭破題,引出論述的問題,如本文“誡子”第一句;
“承”即承接開頭,對(duì)論述的問題加以闡述,如本文證明論述部分:“握發(fā)吐哺”,六種“謙德”;“轉(zhuǎn)”是從各個(gè)角度證明論點(diǎn),如本文的反面論述部分;“合”即最后進(jìn)行歸結(jié),如本文最后用反問句總結(jié)問題,起深化中心的作用。
二、語(yǔ)言生動(dòng),詞語(yǔ)膾炙人口。
如:握發(fā)吐哺,博聞強(qiáng)記、貴為天子、富有四海等。
三、觀點(diǎn)鮮明,讓人容易接受。
通過周公對(duì)前往魯國(guó)的兒子的告誡,來揭示守業(yè)之難以及禮賢下士是守業(yè)的根本保證。睿智的語(yǔ)言,諄諄的長(zhǎng)者的教導(dǎo),讓讀者深有啟發(fā)。
【8】知識(shí)點(diǎn)整理
【通假字】
人眾兵強(qiáng),守以畏者,勝。(“畏”通“威”,威嚴(yán))
【古今異義】
1、聰明睿智
古義:明察事理
聰明:
今義:聽覺、視覺敏捷,指智力發(fā)達(dá),記憶力和理解能力強(qiáng)
2、德行寬裕
古義:寬大,寬容
寬裕:
今義:寬綽富裕
【一詞多義】
名詞:帝王授予臣子土地或封號(hào)(成王封伯禽于魯)
1、 封:
動(dòng)詞:封閉,封合。(節(jié)已封,未授使者,始皇崩)
動(dòng)詞:逃亡(今亡亦死,舉大計(jì)亦死)
2、 亡: 動(dòng)詞:滅亡(亡其身者,桀、紂是也)
動(dòng)詞:走失(亡羊而補(bǔ)牢,未為遲也)
介詞:給,把(成王封伯禽于魯)
3、于:
介詞:對(duì)(吾于天下亦輕矣)
連詞:因?yàn)椋ㄗ訜o以魯國(guó)驕?zhǔn)浚?/p>
4、以:
連詞:并且(守之以恭者)
形容詞:強(qiáng)大(人眾兵強(qiáng))
5、強(qiáng):
形容詞:強(qiáng),好(博聞強(qiáng)記)
形容詞:聰明,智慧(聰明睿智)
6、智:
名詞:有學(xué)問(守之以淺者,智)
【9】作者介紹
本文選自《韓詩(shī)外傳》。
作者:韓嬰,約公元前200年-公元前130年,西漢今文詩(shī)學(xué)“韓《詩(shī)》學(xué)的開創(chuàng)者。燕(治今北京)人西漢文、景、武三帝時(shí)為官,文帝時(shí)任博士,景帝時(shí)官至常山太傅,后人又稱他韓太傅。
韓嬰是當(dāng)時(shí)著名的儒學(xué)學(xué)者,他講學(xué)授徒寫成很多著作,其中有《韓故》、《韓詩(shī)內(nèi)傳》、《韓詩(shī)外傳》、《韓說》等。韓嬰講授、注釋《內(nèi)經(jīng)》有許多獨(dú)到之處,世稱"韓詩(shī)",與轅固生的"齊詩(shī)"、申培的"魯詩(shī)"并稱"三家詩(shī)"。
韓嬰還對(duì)《易經(jīng)》很有研究,做過很多注釋,著有《周易傳韓氏三篇》,但未能流傳于世。
【《周公誡子》課文原文及翻譯】相關(guān)文章:
周公誡子原文及翻譯推薦11-02
周公誡子文言文原文及翻譯01-17
周公誡子文言文翻譯01-18
《周公誡子》文言文翻譯11-27
《周公誡子》文言文閱讀理解11-11
孔明誡子文言文翻譯03-23
子衿原文及翻譯01-15
高中課文離騷原文及翻譯01-17