寡妇张开腿让黑人通爽,吃瓜黑料,欧美激情内射喷水高潮,亚洲精品午夜国产va久久成人

我要投稿 投訴建議

文言文及句子翻譯

時(shí)間:2022-10-08 16:24:36 優(yōu)美句子 我要投稿

文言文及句子翻譯

  文言文是以古漢語為基礎(chǔ)經(jīng)過加工的書面語。最早根據(jù)口語寫成的書面語中可能就已經(jīng)有了加工。以下是小編整理的五篇文言文及句子翻譯,希望能夠幫助到大家!

文言文及句子翻譯

  文言文及句子翻譯1

  梁國楊氏子九歲,甚聰惠?拙皆勂涓福覆辉,乃呼兒出。為設(shè)果,果有楊梅?字敢允緝涸唬骸按耸蔷夜。”兒應(yīng)聲答曰:“未聞孔雀是夫子家禽。”

  譯文

  在梁國,有一戶姓楊的人家,家里有個九歲的兒子,非常聰明?拙絹戆菀姉钍献拥母赣H,可是父親不在,于是便叫楊氏子出來。楊氏子為孔君平端來水果,水果中有楊梅,孔君平指著楊梅對楊氏之子,并說:“這是你家的水果!睏钍献玉R上回答說:“我可沒有聽說孔雀是先生您家的鳥!

  文言文及句子翻譯2

  葉公子高好龍,鉤以寫龍,鑿以寫龍,屋室雕文以寫龍。于是天龍聞而下之,窺頭于牖,施尾于堂。 葉公見之,棄而還走,失其魂魄,五色無主。是葉公非好龍也,好夫似龍而非龍者也。

  譯文

  葉公喜歡龍,衣帶鉤、酒器上刻著龍,居室里雕鏤裝飾的也是龍。他這樣愛龍,被天上的真龍知道后,便從天上下降到葉公家里,龍頭搭在窗臺上探望,龍尾伸到了廳堂里。葉公一看是真龍,轉(zhuǎn)身就跑,嚇得他像失了魂似的,驚恐萬狀,不能控制自己 。由此看來,葉公并不是真的喜歡龍,他喜歡的只不過是那些像龍卻不是龍的東西罷了。

  文言文及句子翻譯3

  弈秋,通國之善弈者也。使弈秋誨二人弈,其一人專心致志,惟弈秋之為聽;一人雖聽之,一心以為有鴻鵠將至,思援弓繳而射之。雖與之俱學(xué),弗若之矣。為是其智弗若與?曰:非然也。

  譯文

  弈秋是全國最善于下圍棋的人。讓弈秋教導(dǎo)兩個人下圍棋,其中一人專心致志的學(xué)習(xí),只聽弈秋的教導(dǎo);另一個人雖然也在聽弈秋的教導(dǎo),卻一心以為有天鵝要飛來,想要拉弓箭去把它射下來。雖然和前一個人一起學(xué)棋,但棋藝不如前一個人好。難道是因?yàn)樗闹橇Σ蝗缜耙粋人嗎?說:不是這樣的。

  文言文及句子翻譯4

  鄒孟軻母,號孟母。其舍近墓。孟子之少時(shí),嬉游為墓間之事。孟母曰:“此非吾所以居處子。”乃去,舍市旁。其嬉游為賈人炫賣之事。孟母又曰:“此非吾所以處吾子也!睆(fù)徙居學(xué)宮之旁。其嬉游乃設(shè)俎豆,揖讓進(jìn)退。孟母曰:“真可以處居子矣!彼炀印<懊献娱L,學(xué)六藝,卒成大儒之名。君子謂孟母善以漸化。

  譯文

  孟子的母親,世人稱她孟母。過去孟子小時(shí)候,居住的地方離墓地很近,孟子學(xué)了些祭拜之類的事。他的母親說:“這個地方不適合孩子居住!庇谑菍⒓野岬郊信,孟子學(xué)了些做買賣和屠殺的東西。母親又想:“這個地方還是不適合孩子居住!庇謱⒓野岬綄W(xué)宮旁邊。孟子學(xué)習(xí)會了在朝廷上鞠躬行禮及進(jìn)退的禮節(jié)。孟母說:“這才是孩子居住的地方!本驮谶@里定居下來了。

  文言文及句子翻譯5

  宋人有閔其苗之不長而揠之者,芒芒然歸,謂其人曰:“今日病矣!予助苗長矣!”其子趨而往視之,苗則槁矣。天下之不助苗長者寡矣。以為無益而舍之者,不耘苗者也;助之長者,揠苗者也,非徒無益,而又害之。(閔 通:憫)

  譯文

  有個擔(dān)憂他的禾苗長不高而把禾苗往上拔的春秋宋國人,一天下來十分疲勞地回到家,對他的家人說:“今天累壞了,我?guī)椭堂玳L高了!”他兒子小步奔去看那禾苗的情況,禾苗卻都枯萎了。天下不希望自己禾苗長得快一些的人很少。∫詾楹堂玳L大沒有用處而放棄的人,就像是不給禾苗鋤草的懶漢。妄自幫助它生長的人,就像這個拔苗助長的人,不但沒有好處,反而害了它。

  文言文及句子翻譯6

  1、以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。

  ——因?yàn)閮?nèi)心有足以快樂的事(指讀書),不覺得吃的穿的不如人。

  2、其業(yè)有不精、德有不成者,非天質(zhì)之卑,則心不若余之專耳,豈他人之過哉?

  ——他們的學(xué)業(yè)如果有不精通的地方,德行如果有不成器的地方,不是天資低下,就是用心不如我專一罷了,哪里是別人的過失呢?

  3、從流飄蕩,任意東西。

  ——(乘船)隨著江流飄蕩,時(shí)而偏東,時(shí)而偏西。

  4、游魚細(xì)石,直視無礙。

  ——水底的游魚和細(xì)小的石子可以看到底,毫無障礙。

  5、爭高直指,千百成峰。

  ——筆直地向上,直插云天,(由此)形成無數(shù)山峰。

  6、阡陌交通,雞犬相聞。

  ——田間小路交錯相通,(村落間)雞鳴狗叫之聲都處處可以聽到。

  7、問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。

  ——問現(xiàn)在是什么朝代,竟然不知道有過漢朝,更不必說魏晉了。

  8、此人一一為具言所聞。

  ——這個人一一為桃源中的人詳細(xì)的說出他所聽到的。

  9、尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。

  ——尋找原來所做的標(biāo)記,竟然迷了路,再也找不到原來的路。

  10、便扶向路,處處志之。

  ——就順著舊路(回去),處處都做了記號。

  文言文及句子翻譯7

  1、子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說乎?有朋自遠(yuǎn)方來,不亦樂乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”

  譯:學(xué)習(xí)知識,然后按一定的時(shí)間去復(fù)習(xí)它,不也高興嗎?有志同道合的人從遠(yuǎn)方來,不也快樂嗎?人家不了解我,我卻不怨恨、生氣,不也是君子嗎?

  2、曾子曰:“吾日三省吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習(xí)乎?譯:曾子說:“我每天多次地反省自己:替別人辦事是不是盡心竭力呢?跟朋友往來是不是誠實(shí)呢?老師傳授的知識是不是復(fù)習(xí)過呢?”

  3、子曰:“溫故而知新,可以為師矣!

  譯:在溫習(xí)舊的知識后,能夠從中有新的體會或發(fā)現(xiàn),可憑借這一點(diǎn)做老師了。

  4、子曰:“學(xué)而不思則罔;思而不學(xué)則殆!

  譯:只讀書卻不思考,就會感到迷惑;只是空想而不讀書,就會有(陷入邪說)有害危險(xiǎn)。

  5、子曰:“由,誨女知之乎!知之為知之,不知為不知,是知也。”

  譯:孔于說:“由,教給你對待知和不知的態(tài)度吧:知道就是知道,不知道就是不知道,這就是聰明智慧!

  6、子曰:“見賢思齊焉,見不賢而內(nèi)自省也!

  譯:孔子說:“看見賢人要想著向他看齊,看見不賢的人要反省自己有沒有跟他相似的毛病!

  7、子曰:“三人行,必有我?guī)熝;擇其善者而從之,其不善者而改之。?/p>

  譯:孔子說:“幾個人在一起走路,其中一定有人可以當(dāng)我的老師。應(yīng)當(dāng)選擇他們的優(yōu)點(diǎn)去學(xué)習(xí),看到自己也有他們的缺點(diǎn)就要改正。”

  8、曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道遠(yuǎn)。仁以為己任,不亦重乎?死而后已,不亦遠(yuǎn)乎?”

  譯:曾子說:“士人不可以不胸懷寬廣、剛強(qiáng)勇毅,因?yàn)樗缲?fù)著重大的使命,路程又很遙遠(yuǎn)。把實(shí)現(xiàn)‘仁’的理想看做自己的使命,不也是重大嗎?到死才停止,不也很遙遠(yuǎn)嗎?”

  9、子曰:“歲寒,然后知松柏之后凋也。”

  譯:孔子說“寒冷的冬天,才知道松樹柏樹是最后落葉的!

  10、子貢問曰:“有一言而可以終身行之者乎?”

  子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施于人!

  譯:子貢問道:“有沒有一句可以終身奉行的話?”

  孔子說:“那大概是‘恕’吧!自己不想要的事情,不要施加在別人身上!

  文言文及句子翻譯8

  1、其詩以養(yǎng)父母、收族為意,傳一鄉(xiāng)秀才觀之。

  譯:他的詩以贍養(yǎng)父母、團(tuán)結(jié)同宗族的人為內(nèi)容,傳送給整個鄉(xiāng)的秀才觀賞。

  2、自是指物作詩立就,其文理皆有可觀者。

  譯:從此,指定事物讓他作詩,他能立刻完成,詩的文采和道理都有可以欣賞的地方。

  3、邑人奇之,稍稍賓客其父,或以錢幣乞之。

  譯:同縣的人對他能作詩感到驚奇,漸漸地請他的父親去做客,有的人還用錢求仲永題詩。

  4、父利其然也,日扳仲永環(huán)謁于邑人,不使學(xué)。

  譯:他的父親認(rèn)為這樣有利可圖,每天帶著仲永四處拜訪同縣的人,不讓他學(xué)習(xí)。

  5、泯然眾人矣。

  譯:完全變成了普通人了。

  6、其受之天也,賢于材人遠(yuǎn)矣。卒之為眾人,則其受之人者不至也。

  譯:他的聰明是從先天得到的,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過有才能的人。但最終變成了一個普通人,是因?yàn)樗邮芎筇斓慕逃龥]達(dá)到要求。

  7、今夫不受之天,固眾人,又不受之人,得為眾人而已耶?

  譯:現(xiàn)在那些不是天生聰明,本來就是平凡的人,又不接受后天的教育,能夠成為一個平常的人就為止了嗎?

  文言文及句子翻譯9

  1、愿為市鞍馬。

  譯:愿意為此去買鞍馬。

  2、東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。

  譯:到東南西北各處街市去買駿馬、鞍韉、轡頭、長鞭等戰(zhàn)具。

  3、萬里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛。

  譯:不遠(yuǎn)萬里,奔赴戰(zhàn)場,像飛一樣跨過一道道的關(guān),越過一座座的山。

  4、朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。

  譯:北方的寒氣傳送著打更的聲音,寒冷的月光照著戰(zhàn)士們的鐵甲。

  5、將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。

  譯:將軍和壯士征戰(zhàn)了很多年,經(jīng)歷了很多場戰(zhàn)爭,有的死了,有的勝利歸來了。

  6、開我東閣門,坐我西閣床。

  譯:打開每間屋子的門,到每間屋子的床上坐坐。

  7、當(dāng)窗理云鬢,對鏡帖花黃。

  譯:當(dāng)著窗戶,對著鏡子,先理云鬢,后貼花黃。

  8、雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?

  譯:雄雌兩兔一起并排著跑,怎能辨別哪個是雄兔,哪個是雌兔?

  文言文及句子翻譯10

  1、蒙辭以軍中多務(wù)。

  譯:呂蒙用軍中多事務(wù)來推辭。

  2、孤豈欲卿治經(jīng)為博士邪!

  譯:我難道想要你研究儒家經(jīng)典當(dāng)博士嗎?

  3、但當(dāng)涉獵,見往事耳。

  譯:只是應(yīng)當(dāng)粗略地閱讀,了解以往的歷史罷了。

  4、士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!

  譯:士別三日,就要重新另眼看待,長兄怎么了解事情這么晚?

  5、卿言多務(wù),孰若孤?

  譯:你說事務(wù)多,誰像我?

  文言文及句子翻譯11

  1、少頃,但聞屏障中撫尺一下,滿坐寂然,無敢嘩者。

  譯:過了一會兒,只聽到圍幕中撫尺一拍,全場都安靜下來,沒有一個敢大聲說話的。

  2、當(dāng)是時(shí),婦手拍兒聲,口中嗚聲,兒含乳啼聲,大兒初醒聲,夫叱大兒聲,一時(shí)齊發(fā),眾妙畢備。

  譯:在這個時(shí)候,婦人手拍孩子的聲音,口中嗚嗚哼唱的聲音,小孩子含著乳頭啼哭的聲音,大孩剛剛醒來的聲音,丈夫大聲呵斥大孩子的聲音,同時(shí)間一起響了起來,各種聲音都表演得惟妙惟肖。

  3、滿坐賓客無不伸頸,側(cè)目,微笑,默嘆,以為妙絕。

  譯:全場的賓客沒有一個不伸長脖子,偏著頭凝神地聽著,微笑著,暗暗贊嘆著,認(rèn)為妙極了。

  4、賓客意少舒,稍稍正坐。

  譯:賓客們的心情稍微放松了,身子漸漸坐正了。

  5、雖人有百手,手有百指,不能指其一端。

  譯:即使一個人有上百只手,一只手有上百只手指,也不能明確指出哪一種聲音來。

  6、于是賓客無不變色離席,奮袖出臂,兩股戰(zhàn)戰(zhàn),幾欲先走。

  譯:在這種情況下,賓客們沒有一個不嚇得變了臉色,離開座位,揚(yáng)起衣袖,露出手臂,兩腿索索直抖,幾乎都想爭先恐后地逃跑。

  文言文及句子翻譯12

  1、骨已盡矣,而兩狼之并驅(qū)如故。

  譯:骨頭已經(jīng)沒有了,而兩只狼像原來一樣一起追趕。

  2、屠大窘,恐前后受其敵。

  譯:屠戶很窘迫,恐怕前后受到兩狼的攻擊。

  3、少時(shí),一狼徑去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。

  譯:過了一會兒,一只狼徑直走開了,另一只狼像狗一樣蹲坐在前面。時(shí)間長了,那只狼的眼睛似乎閉上了,神情悠閑得很。

  4、方欲行,轉(zhuǎn)視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也。

  譯:正想要上路,轉(zhuǎn)身看到柴草堆后面,一只狼正在柴草堆里打洞,意圖要從柴草堆中打洞進(jìn)入來攻擊屠戶的背后。

  5、狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。

  譯:狼也太狡猾了,可是一會兒兩只狼都被砍死,禽獸的欺騙手段能有多少呢?

  文言文及句子翻譯13

  1、漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。

  譯:漁人感到非常詫異,繼續(xù)往前走,想走到林子的盡頭。

  2、見漁人,乃大驚,問所從來。

  譯:(桃源人)見了漁人,竟然感到十分驚訝,問他是從哪里來的。

  3、土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。

  譯:(看到)一片平坦寬廣的土地,一排排整齊的房屋,還有肥沃的田地、美麗的池塘、桑樹、竹林之類。田間小路縱橫交錯,雞鳴狗叫之聲都處處可以聽見。

  4、率妻子邑人來此絕境,不復(fù)出焉。

  譯:率領(lǐng)妻子兒女同鄉(xiāng)的人來到這個跟人世隔絕的地方,不再出去了。

  5、此人一一為具言所聞。

  譯:漁人一五一十把自己所聽到的事詳細(xì)地告訴他們。

  6、問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。

  譯:問現(xiàn)在是什么朝代,竟然不知道有過漢朝,更不用說魏晉朝了。

  文言文及句子翻譯14

  1、世人盛愛牡丹。

  譯:世人大部分都喜歡牡丹。

  2、予獨(dú)愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠(yuǎn)益清,亭亭凈植,可遠(yuǎn)觀而不可褻玩焉。

  譯:我惟獨(dú)喜愛蓮花從淤泥里生長出來,卻不受到淤泥的沾染,它經(jīng)過清水洗滌,卻不顯得妖艷,它的莖內(nèi)空外直,不生枝蔓,不長枝節(jié),香氣遠(yuǎn)播,更加顯得清芬,它筆直潔凈地立在水中,只可以從遠(yuǎn)處觀賞,卻不能貼近去玩弄啊。

  3、蓮之愛,同予者何人?

  譯:對于蓮花的喜愛,像我一樣的還有什么人呢?

  文言文及句子翻譯15

  1、罔不因勢象形,各具神態(tài)。

  譯:全都是按照(材料原來的)形狀刻成(各種事物的)形象,各有各的神情姿態(tài)。

  2、啟窗而觀,雕欄相望焉。

  譯:打開窗戶來看,雕刻著花紋的欄桿左右相對。

  3、中峨冠而多髯者為東坡。

  譯:中間戴著高高的帽子長著濃密胡子的人是蘇東坡。

  4、其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中。

  譯:他們的兩膝相互靠著,各自隱藏在卷子下邊的衣褶里。

  5、佛印絕類彌勒,袒胸露乳,矯首昂視,神情與蘇、黃不屬。

  譯:佛印很像彌勒佛,袒露胸懷,抬頭仰望,神情跟蘇、黃不相同。

  6、其人視端容寂,若聽茶聲然。

  譯:那個人的眼睛正看著茶爐,神色平靜,好像在聽茶水燒開了沒有的樣子。

  7、蓋簡桃核修狹者為之。

  譯:應(yīng)當(dāng)是挑選長而窄的桃核刻成的。

  文言文及句子翻譯16

  大道之行也,天下為公,選賢與能,講信修睦。

  譯:在大道施行的時(shí)候,天下是人們所共有的,把有賢德、有才能的人選出來,(給大家辦事),人人都講求誠信,培養(yǎng)和睦的氣氛。

  故人不獨(dú)親其親,不獨(dú)子其子,

  譯:所以人們不單贍養(yǎng)自己的父母,不單撫育自己的子女。

  使老有所終,壯有所用,幼有所長,

  譯:要使老年人能夠終其天年,中年人能夠?yàn)樯鐣Я,幼童能夠順利成長,

  矜、寡、孤、獨(dú)、廢疾者皆有所養(yǎng),男有分,女有歸。

  譯:使老而無妻的人、老而無夫的人、幼年喪父的孩子、老而無子的人、殘

  疾人都能得到供養(yǎng)。男子要有職業(yè),女子要有歸宿。

  貨惡其棄于地也,不必藏于己;力惡其不出于身也,不必為己。

  譯:(人們)憎惡貨物被拋棄在地上的現(xiàn)象行為,卻不一定要自己私藏。(人們)憎惡那種在公共勞動中不肯盡力的行為,而不一定為自己謀私利。

  是故謀閉而不興,盜竊亂賊而不作,故外戶而不閉,是謂大同。

  譯:所以,就不會有人搞陰謀,不會有人盜竊財(cái)物和興兵作亂,所以(家家戶戶)都不用關(guān)大門了,這就叫作“大同”社會。

  文言文及句子翻譯17

  1、重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月。

  譯:層層的懸崖,排排的峭壁,把天空和太陽都遮蔽了。如果不是在正午、半夜的時(shí)候,連太陽和月亮都看不見。

  2、至于夏水襄陵,沿溯阻絕。

  譯:到了夏天水漲,江水漫上小山的時(shí)候,順流而下和逆流而上的船只都被阻絕。

  3、雖乘奔御風(fēng),不以疾也。

  譯:即使是騎著飛奔的馬,駕著疾風(fēng),也不如它快。

  4、懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味。

  譯:(在山峰之間),常有懸泉瀑布飛流沖蕩,水清,樹榮,山高,草盛,實(shí)在是有很多趣味。

  5、常有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。

  譯:常常在高處的猿猴拉長聲音鳴叫,聲音連續(xù)不斷,非常凄涼怪異?諘绲纳焦葌鱽碓程涞幕芈暎褶D(zhuǎn),很久很久才消失。

  文言文及句子翻譯18

  1、兩岸石壁,五色交輝。

  譯:兩岸的石壁色彩斑斕,交相輝映。

  2、曉霧將歇,猿鳥亂鳴。

  譯:清晨的薄霧將要消散的時(shí)候,傳來猿猴、鳥此起彼伏的鳴叫聲。

  3、實(shí)是欲界之仙都。

  譯:這里實(shí)在是人間的仙境啊。

  4、自康樂以來,未復(fù)有能與其奇者。

  譯:自從南朝的謝靈運(yùn)以來,就再也沒有人能夠欣賞這種奇麗景色了。

  文言文及句子翻譯19

  1、從流飄蕩,任意東西。

  譯:(我的小船)隨著江流飄飄蕩蕩,時(shí)而向東,時(shí)而向西。

  2、急湍甚箭,猛浪若奔。

  譯:湍急的江流比箭還快,那驚濤駭浪像飛奔的馬。

  3、夾岸高山,皆生寒書,負(fù)勢競上,互相軒邈。

  譯:江兩岸的高山上,全都生長著蒼翠的樹,使人看了產(chǎn)生寒意。重重疊疊的山巒各仗著自己的地勢爭相向上,這些山巒仿佛都爭著往高處和遠(yuǎn)處伸展。

  4、鳶飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反。

  譯:那些像鳶一樣極力攀高的人,看到這些雄奇的山峰就平息了自己熱衷功名利祿的心;那些忙于世俗事務(wù)的人,看到這些幽深的山谷就會流連忘返。

  文言文及句子翻譯20

  1、閑靜少言,不慕榮利。好讀書,不求甚解;每有會意,便欣然忘食。

  譯:他安安靜靜的,很少說話,不羨慕榮華利祿。喜歡讀書,不過分在字句上下功夫,每當(dāng)對書中意旨有所領(lǐng)會的時(shí)候,就高興得連飯也忘了吃。

  2、造飲輒盡,期在必醉。既醉而退,曾不吝惜去留。

  譯:他一來就要喝得盡興,希望一定喝醉。喝醉之后就回家去,竟不會舍不得離開。

  3、環(huán)堵蕭然,不蔽風(fēng)日;短褐穿結(jié),簟瓢屢空,晏如也。

  譯:簡陋的房屋里空空蕩蕩,遮不住風(fēng)和陽光。粗布短衣上面打了許多補(bǔ)丁,飯籃子和瓢里經(jīng)常是空的,可是他安然自若的樣子。

  4、不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴。

  譯:不為貧賤而憂愁,不熱衷于發(fā)財(cái)做官。

  文言文及句子翻譯21

  1、先達(dá)德隆望尊,門人弟子填其室,未嘗稍降辭色。

  譯:那位前輩道德高,聲望重,向他求教學(xué)生擠滿了他的屋子,他不曾稍微把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。

  2、寓逆旅,主人日再食,無鮮肥滋味之享。

  譯:住在旅店里,主人每天提供兩頓飯,沒有新鮮肥美食物可以享用。

  3、余則蘊(yùn)袍敝衣處其間,略無慕艷意。

  譯:我卻穿著破舊的`衣服生活在他們中間,毫無羨慕他們的意思。

  4、以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。

  譯:因?yàn)樾闹杏凶阋钥鞓返氖拢挥X得吃的穿的不如別人。

  文言文及句子翻譯22

  1、全石以為底,近岸,卷石底以出

  譯:潭以整塊石頭為底,靠近岸的地方,石底有些部分翻卷過來露出水面。

  2、潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。

  譯:潭中的魚大約有一百來?xiàng)l,都好象在空中游動,沒有什么依托。

  3、日光下澈,影布石上,佁然不動。

  譯:陽光直照到水底,魚的影子映在石頭上,呆呆的一動不動。

  4、俶爾遠(yuǎn)逝,往來翕忽。

  譯:忽然間向遠(yuǎn)處游去了,來來往往輕快敏捷。

  5、斗折蛇行,明滅可見。

  譯:溪水像北斗星那樣曲折,像蛇那樣蜿蜒前行,時(shí)隱時(shí)現(xiàn),明滅可見。

  6、其岸勢犬牙差互,不可知其源

  譯:那河岸的形狀像狗的牙齒那樣參差不齊,不能夠知道它的源頭。

  7、凄神寒骨,悄愴幽邃

  譯:使人感到心神凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠(yuǎn),彌漫著憂傷的氣息。

  文言文及句子翻譯23

  1、銜遠(yuǎn)山,吞長江,浩浩湯湯,橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千。此則岳陽樓之大觀也。

  譯:它連接著遠(yuǎn)方的山脈,吞吐著長江的水流,浩浩蕩蕩,寬廣無邊。或早或晚一天里陰晴多變化,各種景象的變化多端,這是岳陽樓盛大壯觀的景象。

  2、覽物之情,得無異乎?

  譯:看了自然景物而觸發(fā)的感情,大概會有所不同吧?

  3、登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風(fēng),其喜洋洋者矣。

  譯:登上這座樓,就會感到胸懷開闊,精神爽快,光榮和屈辱都被遺忘了,端著酒杯,吹著微風(fēng),那是喜洋洋的歡樂啊。

  4、嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲。

  譯:唉!我曾經(jīng)探求過古代品德高尚的人們的心思,或許不同于以上兩種心情的,為什么呢?不因?yàn)橥饨绛h(huán)境的好壞和自己的得失而或喜或悲。

  5、居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠(yuǎn)則憂其君。

  譯:處在高高的廟堂上,則為平民百姓憂慮;處在荒遠(yuǎn)的江湖中,則替君主擔(dān)憂。

  6、先天下之憂而憂,后天下之樂而樂。

  譯:在天下人擔(dān)憂之前先擔(dān)憂,在天下人快樂之后才快樂。

  7、噫!微斯人,吾誰與歸?

  譯:!如果沒有這樣的人,我和誰一道呢?

  文言文及句子翻譯24

  1、嘗與人傭耕,輟耕之壟上,悵恨久之,曰:“茍富貴,無相忘!

  譯:曾經(jīng)跟別人一起被雇傭耕地,他停止耕地走到田邊的高地休息,因失望而嘆恨了很久,對同伴說:“如果以后誰富貴了,可不要忘了窮哥兒們!

  2、燕雀安知鴻鵠之志哉!

  譯:燕雀怎么能知道鴻鵠的凌云壯志。

  3、會天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斬。

  譯:正碰到天下大雨,道路不通,估計(jì)已經(jīng)誤了期限。誤了期限,按秦王朝的軍法就要斬頭。

  4、天下苦秦久矣。

  譯:全國人民苦于秦王朝的統(tǒng)治已經(jīng)很久。

  5、今誠以吾眾詐自稱公子扶蘇、項(xiàng)燕,為天下唱,宜多應(yīng)者。

  譯:現(xiàn)在如果我們這些人冒充公子扶蘇和項(xiàng)燕的隊(duì)伍,向全國發(fā)出號召,應(yīng)當(dāng)有很多人來響應(yīng)的。

  6、乃丹書帛曰:“陳勝王”,置人所罾魚腹中。

  譯:于是用朱砂在綢條上寫了:“陳勝王”三個字,再把綢條塞進(jìn)人家網(wǎng)起來的一條魚肚子里。

  7、旦日,卒中往往語,皆指目陳勝。

  譯:第二天,大家到處談?wù)撨@件事,都指指點(diǎn)點(diǎn)的,互相示意地看著陳勝。

  8、王侯將相寧有種乎!

  譯:王侯將相難道是天生的貴種嗎?

  9、數(shù)日,號令召三老、豪杰與皆來會計(jì)事。

  譯:幾天后,陳勝召集當(dāng)?shù)氐泥l(xiāng)官和有聲望的人共同商討大事。

  10、將軍身被堅(jiān)執(zhí)銳,伐無道,誅暴秦,復(fù)立楚國之社稷,功宜為王。

  譯:將軍您親自披甲上陣,手拿武器,討伐殘暴無道的秦國,恢復(fù)楚國的社稷,論功應(yīng)當(dāng)稱王。

  11、當(dāng)此時(shí),諸郡縣苦秦吏者,皆刑其長吏,殺之以應(yīng)陳涉。

  譯:在這個時(shí)候,各郡縣受秦朝官吏壓迫的人都紛紛起事,懲辦當(dāng)?shù)氐拈L官,把他們殺死,來響應(yīng)陳涉的號召。

  文言文及句子翻譯25

  1、寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其許寡人!

  譯:我要用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君一定要答應(yīng)我!

  2、而君以五百里之地存者,以君為長者,故不錯意也。

  譯:而安陵君卻憑借著方圓五百里的土地幸存下來,是因?yàn)槲野寻擦昃醋鲋液竦拈L者,所以不打他的主意。

  3、今吾以十倍之地,請廣于君,而君逆寡人者,輕寡人與?

  譯:現(xiàn)在我用十倍的土地,讓安陵君擴(kuò)大領(lǐng)土,但是他違背我的意愿,是輕視我嗎?

  4、雖千里不敢易也,豈直五百里哉?

  譯:即使是方圓千里的土地也不敢交換,何況僅僅用五百里的土地呢?

  5、布衣之怒,亦免冠徒跣,亦頭搶地耳。

  譯:平民發(fā)怒,也不過是摘掉帽子赤著腳,用頭撞地罷了。

  6、懷怒未發(fā),休祲降于天,與臣而將四矣。

  譯:心里的憤怒還沒發(fā)作出來,上天就降示征兆,加上我將成為四個人了。

  7、伏尸二人,流血五步,天下縞素。

  譯:兩個人的尸體倒下,血流五步遠(yuǎn),全國人民都要穿喪服了。

  8、秦王色撓,長跪而謝之。

  譯:秦王變了臉色,長跪著向唐雎道歉。

【文言文及句子翻譯】相關(guān)文章:

文言文句子的翻譯12-26

基礎(chǔ)文言文句子翻譯03-31

文言文句子翻譯的方法04-11

文言文各類型句子翻譯03-31

文言文句子翻譯復(fù)習(xí)要點(diǎn)03-31

趙普文言文翻譯句子03-31

中考文言文重點(diǎn)句子翻譯04-11

文言文句子閱讀以及翻譯04-10

文言文的翻譯12-28

石屏县| 赣州市| 双柏县| 含山县| 益阳市| 海林市| 永吉县| 灵寿县| 夏邑县| 澄城县| 蓬溪县| 木里| 郑州市| 镇宁| 吴旗县| 临猗县| 郴州市| 涪陵区| 昆山市| 枞阳县| 灵宝市| 揭西县| 西丰县| 师宗县| 呼图壁县| 封开县| 大连市| 南城县| 望奎县| 汾西县| 竹山县| 望城县| 长沙县| 镇安县| 合山市| 台前县| 竹溪县| 九江县| 谢通门县| 新田县| 禄丰县|