寡妇张开腿让黑人通爽,吃瓜黑料,欧美激情内射喷水高潮,亚洲精品午夜国产va久久成人

7個簡短的英文句子你不見得會翻譯哦

發(fā)布時間:2017-03-04  編輯:伍裕斌 手機版

  導語:中國人翻譯英語永遠有那么點意思,特別是中式英語不是一般的醉!(~ ̄▽ ̄)~下面小編就整整幾個特別的例子瞧瞧!7個簡短的英文句子你不見得會翻譯~送給你!


  1. My dad told me not to call him names.

  誤譯:我爸爸讓我不要叫他名字。

  原意:我爸爸叫我不要罵他。

  call one names 是辱罵別人的意思,注意此處一定要用賓格 one, 而不能用所有格 one's。

  2.He went cap in hand to the teacher.

  誤譯:他拿著帽子去找老師。

  原意:他畢恭畢敬地去找老師。

  cap in hand 是畢恭畢敬的意思,切記不要機械翻譯哦!

  3.She fully enjoyed cakes and ale.

  誤譯:她充分地享用了蛋糕和啤酒。

  原意:她盡享了人生樂趣。

  這里 cakes and ale 意為“人生樂事”,出自莎士比亞著作《第十二夜》。

  4.Catch me doing it!

  誤譯:抓住我做那件事!

  原意:我決不干那樣的事!

  和 I'll never do it again 是同一個意思。

  5.I think $5000 is chicken feed to her.

  誤譯:我想給她5000美元用來買雞飼料。

  原意:我覺得5000美元對她來說是小錢兒。

  chicken feed 是不屑一提的錢的意思。

  6. Care killed a cat.

  誤譯:注意殺貓。

  原意:憂慮傷身。

  憂慮對于有九條命的貓來說不利。

  7. Jessica carried coals to Newcastle to prepare so much for the camp.

  誤譯:Jessica把煤運到 Newcastle來好好準備露營。

  原意:Jessica為露營準備這么多就是多此一舉。

  因為 Newcastle 是英國的產(chǎn)煤中心和輸出港口,因此把煤運去 Newcastle 便是徒勞無功的意思,翻譯是要和文化緊密結(jié)合的!


相關推薦
定远县| 黎平县| 乐山市| 体育| 越西县| 密云县| 临漳县| 兴和县| 吉林省| 玉溪市| 济源市| 招远市| 东阿县| 思南县| 河西区| 尼木县| 娱乐| 莲花县| 东港市| 偏关县| 陆河县| 双牌县| 文安县| 磐安县| 通渭县| 龙井市| 蒙城县| 响水县| 会东县| 大安市| 车险| 库尔勒市| 东丰县| 长岛县| 无极县| 双桥区| 东乌珠穆沁旗| 苍梧县| 东海县| 万载县| 庆阳市|