緣起緣落抒情散文
河畔上,岸邊的風(fēng),吹得很細(xì),很細(xì),細(xì)中出妙,風(fēng)的.妙在于,它的細(xì),河岸邊上,五棵柳樹規(guī)規(guī)矩矩自成一線。
風(fēng),過來時(shí),它們的姿態(tài),像是,一個(gè)個(gè)未曾出閣的黃花閨女,正直含苞待放中。
風(fēng),走時(shí),輕輕拂動(dòng)柳枝,就好比他們秀發(fā)拂動(dòng)般諂媚。
倘若可以,此時(shí),我只想化成一只小小的麻雀,飛到秀發(fā)般的枝頭上,來回穿梭,此舉之意,我并非僅此為感受女子之諂媚。
欲在二字,一字為‘觀’,二字為,‘戀’,浩浩明月,清風(fēng)伴側(cè),獨(dú)缺撫琴伴月之人。
踏臨四海間,入此地,游至景窮處,欲退,突聞扶琴聲,悅耳無比,淡步,聽其妙處,去之,欲觀其人,惜之,此處已音消茶涼,問余人,撫琴之人何在?,答之,未見此人,未聞琴聲,留此待之。
河岸柳樹,一處岸亭閣樓,二樓正是琴聲處,我留此待其數(shù)月,琴聲從未再現(xiàn)。
我真惋惜,當(dāng)初我沒有一雙翅膀,沒能立刻飛到她身邊與其相見,心系數(shù)月未曾謀面。
心測,其為仙人也,是我不能及之,嘆道:‘緣于心來,竭于思邈’。
‘河畔,柳樹,閣樓,清風(fēng),塵稀,緣盡,風(fēng)停,雨下,緣來’。