淺析現(xiàn)代俄語同義詞功能
現(xiàn)代俄語同義詞的功能淺析
一.引言
在各種語言中,同義詞都是一種普遍現(xiàn)象?梢栽谡Z義相近或是特定的上下文中相互替代,不改變?cè)膬?nèi)容,這是確定同義詞的標(biāo)準(zhǔn)。本文主要研究俄語同義詞的三個(gè)基本功能:替代功能,確切功能,修辭功能。替代功能可以使語言避免重復(fù),確切功能在于從不同角度揭示事物的特征,修辭功能就是增強(qiáng)言語表現(xiàn)力,表達(dá)說話人的主觀態(tài)度。本文歸納梳理了俄語同義詞的各個(gè)功能,旨在幫助大家更好地了解和使用俄語同義詞。
二.同義詞的功能
1.替代功能
同義詞的替代功能是同義詞的初始功能。在特定的語境場(chǎng)合之下,根據(jù)表達(dá)或交際需要,在句子或語段中,可以選擇同義詞進(jìn)行相互替換。同義詞之間相互替代可以使語言避免單調(diào)乏味和不必要的重復(fù),也可以避免詞匯表達(dá)量少的尷尬情況。例如:
Не знаю кому пришлав голову мысльорганизоват
ьизкультурныйпразнтник
,этоыла смелая и оправа
вшаясея иея.(我不知道是誰想出來組織一個(gè)體育節(jié)的想法,但是這是一個(gè)大膽的而且被證實(shí)是正確的想法。)[4]在這一段話中,使用了兩個(gè)同義詞,使得句子表達(dá)前后連貫,銜接恰當(dāng)。俄語中類似的同義詞數(shù)量繁多,不僅全部詞匯意義或?qū)?yīng)義位的全部意義成分重合,搭配領(lǐng)域完全相同,而且在表達(dá)色彩、語體屬性、適用范圍、使用頻率等方面也沒有差別[6]。替代功能在絕對(duì)同義詞中是典型的,但在現(xiàn)代俄語中這樣兩個(gè)詞意義完全相同的情況并不多。同義詞的替換“主要是為了從不同的角度指稱同一事物、現(xiàn)象,或指稱同一事物、現(xiàn)象的不同方面,同義詞的替換這種功能從而使語言表達(dá)的更準(zhǔn)確,更細(xì)膩,更具有表現(xiàn)力”[7]。
2.確切功能
確切功能是同義詞的普遍功能,它揭示事物的不同特性和典型特征。同義詞的確切功能多出現(xiàn)于語義同義詞之中。語義同義詞的確切功能在于從不同角度揭示事物豐富多彩的特征,這些特征往往不為一個(gè)詞所能囊括。同義詞的區(qū)別義素在特定的上下文中,可以起到相互補(bǔ)充和相互取代兩種不同的確切作用。
。1)相互補(bǔ)充的確切作用,如:
Ряом ыл старыйхоро
ший товарищ,руг,скоторы
мничего страшно.(Д.Грани
н)(在身邊有一位多年的好同志,好朋友,和他在一起沒什么可怕的。)[3]兩個(gè)詞都是指好伙伴,好朋友,但是前者通常理解是社會(huì)層面的,而后者是指自己,個(gè)人很親密的伙伴,好朋友,作者是用руг來補(bǔ)充說明,來進(jìn)一步說明товарищ不能說明的意義。
另外,同義詞的這種確切功能在辭書編纂以及外語教學(xué)中都發(fā)揮著重要的作用。有許多詞典辭書都采用了同義詞相互解釋的方式。在С.И.Ожегов的詞典中這種方式表現(xiàn)的特別充分,這種方法通常來講不夠精確,但簡明易懂,但是一直被辭書編纂者使用。
(2)相互取代的確切作用,如:
А что,вы руг ему?
Друг не руг,атоварищ
.(.Семенов)[7]
(怎么?他是你的朋友?——朋友倒不是,是同志。)
在這個(gè)例子中,兩個(gè)同義詞的區(qū)別義素不是合取關(guān)系,而是析取關(guān)系。
И тут на гуах Моны Лизы появилась усмешка,именно усмешка,а не улыка.(Нагитин)[8](就在此時(shí),蒙娜麗莎的嘴角展現(xiàn)出一絲嘲諷的笑,就是譏諷的笑,而不是微笑。)在усмешка和улыка中都有表示笑的義素,前者中包含后者的意義,但句子強(qiáng)調(diào)了這兩個(gè)詞的區(qū)別,使得表達(dá)更確切,完整。有時(shí)在一定的上下文中,同義詞的強(qiáng)弱程度對(duì)比十分明顯。
確切功能與替換功能有很大的區(qū)別,確切功能主要是利用同義詞之間的差別,替代功能主要是利用同義詞之間的一致性。
3.修辭功能
修辭功能在本質(zhì)上區(qū)別于語義功能。修辭學(xué)主要的作用是美化語言,修飾語言,使語言更富有表現(xiàn)力。這種作用的實(shí)現(xiàn)需要借助一定的語言手段,詞匯手段就是一種常用的手段。同義詞的修辭功能包括語體組織和表達(dá)主觀情感兩個(gè)方面。詞在言語中的搭配,不僅要在語法和語義上協(xié)調(diào)一致,而且在語體屬性上保持一致。修辭同義詞為言語的語體組織提供了廣闊的空間,例如:
Лоыри,просыпайтесь!Др
ыхнуть сюа приехалиРаотать нао.(В.Ажаев)(你們這群游手好閑的家伙,該起床了!來這里是睡大覺的么?要干活。。3]句中的лоыри和рыхнуть 分別是езельник
и,спать的同義詞,他們的口語屬性與例句的主觀詞序在語體屬性上構(gòu)成了彼此協(xié)調(diào)一致的關(guān)系。
修辭同義詞通常包含主觀評(píng)價(jià)的語用意義成分,帶有各種表情色彩,是增強(qiáng)言語表現(xiàn)力的重要手段。例如:
А у Ули глаза ыли ольшие,темно-карие,---не глаза,а очи.(А.Фаеев)(烏麗婭長著一雙深棕色的眼睛,不是眼睛,而是明眸。)[3]
同義詞的修辭功能的特點(diǎn)主要體現(xiàn)在以下兩個(gè)方面:
。1)使語言表達(dá)準(zhǔn)確,精密,恰到好處;
例如在普希金的《致詩人》里面有一句:Ты сам свой высший су,всё строже оценить умеешь ты свой тру,ты им оволен ли,взыскательны
йхуожник. (你是你自己的最高審判者,你會(huì)越加嚴(yán)格評(píng)價(jià)自己的創(chuàng)作,你對(duì)它滿意嗎,嚴(yán)厲的藝術(shù)家?)普希金用過其他幾個(gè)詞,但都無法準(zhǔn)確表達(dá)藝術(shù)家做學(xué)問嚴(yán)格的態(tài)度,也不能準(zhǔn)確的`表達(dá)作者的意思。[1]
。2)同義詞的使用使語言生動(dòng)形象,富于變化,增強(qiáng)表達(dá)語意;
Мира жажёт все чело
вечество,и за мир оно ует твёро,решительно,непоколеимо в люой точке шара.(Павленко)(全人類世界和平,它在地球的任何角落都會(huì)堅(jiān)定,堅(jiān)決,毫不動(dòng)搖地爭取和平。)在這個(gè)例句中,同義詞的連用,使內(nèi)容不斷加深,表達(dá)感情不斷加強(qiáng),最終達(dá)到增強(qiáng)感染力的作用。在俄語中有不少固定短語來表示事物,例如царь зверей----лев(百獸之王——獅子)等,這些表達(dá)也使得語言生動(dòng)形象,富于變化。有時(shí)為了表達(dá)生動(dòng),在句子中本來不是同義詞的兩個(gè)詞也可能當(dāng)作同義詞使用,在語境中“臨時(shí)同義”。
三.結(jié)論
在俄語中,同義詞發(fā)揮著很大的作用。使用同義詞可以使言語表達(dá)準(zhǔn)確,生動(dòng),精致,具有感染力和表現(xiàn)力。借鑒不同學(xué)者的觀點(diǎn),本文粗略地將同義詞的功能分為三類:(1)替代功能,是同義詞最基本的功能,主要依據(jù)的是同義詞之間的相同點(diǎn);(2)確切功能,是同義詞非常重要的功能,是利用同義詞之間的區(qū)別義素來進(jìn)行表達(dá)的,(3)修辭功能,是裝飾語言的重要手段,從修辭的角度,同義詞可以使言語表達(dá)更加生動(dòng),形象,具有感染力和表現(xiàn)力。 在俄語中存在著大量的同義詞,這樣使俄語的表達(dá)更加生動(dòng)靈活,也令語言的使用者極具表現(xiàn)力地表達(dá)闡述自己的思想。