迪士尼電影《瘋狂動物城》經(jīng)典臺詞
導(dǎo)語:迪士尼電影《瘋狂動物城》講述了在一個(gè)所有動物和平共處的動物城市,兔子朱迪通過自己努力奮斗完成自己兒時(shí)的夢想,成為動物警察的故事。下面是語文迷小編收集整理的經(jīng)典臺詞,希望大家喜歡。
動畫電影《瘋狂動物城》經(jīng)典臺詞:
我知道,你永遠(yuǎn)都不會原諒我。
我不怪你,換做我,我也不會原諒我自己。
我又蠢又不可靠,還固執(zhí)得不得了。
但是,不能因?yàn)槲业腻e(cuò),讓肉食動物遭受這一切。
當(dāng)我們解決了這個(gè)案子,你可以繼續(xù)討厭我,
沒關(guān)系,因?yàn)槲沂莻(gè)糟糕的朋友,我傷害了你。
到時(shí)候,你大可以大搖大擺地離開,確信自己至始至終都是對的。
我真的只是一只蠢兔子。
I know you'll never forgive me. And I don't blame you. I wouldn't forgive me either. I was ignorant and irresponsible and small-minded. But predators shouldn't suffer because of my mistakes.
And after we're done, you can hate me, and that'll be fine, because I was a horrible friend, and I hurt you. And you can walk away knowing you were right all along. I really am just a dumb bunny.
I really am just a dumb bunny. I really am just a dumb bunny.
我是只蠢萌滴兔紙
I really am just a dumb bunny.
好了,到我這來。你們兔子,就是愛哭。
All right, get in here. You bunnies, so emotional.
踏進(jìn)動物城,誰都懷揣著夢想,成為理想中的自己,但卻一場空。
你只能是你,狐貍還是狡猾,兔子依舊呆蠢。
Everyone comes to Zootopia, thinking they could be anything they want. But you can't. You can only be what you are. Sly fox. Dumb bunny. And that is not wet cement.
(You are a dumb bunny.)
生活總會有點(diǎn)不順意,我們都會犯錯(cuò)。天性如何并不重要,重要的是你開始改變。
Life's a little bit messy. We all make mistakes. No matter what type of animal you are, change starts with you.
Nick:我知道你愛我!
Judy:我知道嗎?我的確知道。
Nick: I know you love me
Judy: I do?Yes I do!
拓展閱讀:
電影結(jié)束時(shí)已是深夜。影院中的觀眾都不愿離開,坐在椅子上聽著片尾曲“Try Everything”,隨著超強(qiáng)的節(jié)奏搖頭晃腦。我沉浸在相同的氣氛中,不斷回味著電影帶來的震撼。這部電影有近年來成功動畫的因素:《冰川時(shí)代》的搞笑,《馴龍高手》的成長,《超能陸戰(zhàn)隊(duì)》的治愈。但《瘋狂動物城》又如此不同。它在逗著孩子們大笑的同時(shí),卻讓成年人沉思。短短兩個(gè)小時(shí)內(nèi),電影不但用完整的世界觀影射現(xiàn)實(shí),還借著連續(xù)反轉(zhuǎn)的劇情挑戰(zhàn)觀眾的倫理觀,從而徹底顛覆了好萊塢動畫“傻白甜”的傳統(tǒng)套路。
單單靠那些好笑的動物,《瘋狂動物城》肯定能在票房上大有斬獲。但我更好奇的是,電影的內(nèi)涵會給引發(fā)怎樣的辯論,以及這部電影會否成為當(dāng)代文化的一個(gè)經(jīng)典。在我看來,這部電影至少存在三重遞進(jìn)的內(nèi)涵,值得在觀影中留意。
1. 動物托邦
坦白來說,《瘋狂動物城》的譯名不算所有好萊塢電影中最差的。畢竟,還有《黃金三鏢客》、《刺激1995》、《美食總動員》等譯名界的奇葩墊底。但“瘋狂動物園”抹殺了英文名“Zootopia”中重要的隱含信息。在英文名中,“zoo”是動物園的意思,“topia”是希臘文中“地方”的詞根。這個(gè)希臘詞根經(jīng)常出現(xiàn)在一個(gè)英文詞中:utopia,即“烏托邦”。因此,電影更準(zhǔn)確的譯名應(yīng)該是“動物托邦”。
動物托邦
動物托邦
作為“理想社會”的代名詞,“烏托邦”源于十六世紀(jì)英國學(xué)者托馬斯·摩爾的同名著作。在那本書中,摩爾虛構(gòu)了一個(gè)擁有完美社會體制的小島,不但廢除私有制,而且實(shí)現(xiàn)了人人平等。在理想制度的保護(hù)下,小島上的居民充分享受自由。現(xiàn)實(shí)社會中的貧困與罪惡也不存在于這個(gè)小島。正當(dāng)英國民眾對政壇紅人摩爾充滿希望時(shí),他卻被好友亨利八世處決。
摩爾去世后,他的理想社會理念留存了下來。一批社會實(shí)踐者決定建立自己的烏托邦。英國商人羅伯特·歐文在美國建立了一個(gè)實(shí)驗(yàn)性公社。然而,這個(gè)廢除了私有制的公社在兩年后失敗。如果考察公社的經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ),它的失敗并不奇怪。兩年的時(shí)間里,公社并沒有什么實(shí)質(zhì)性的產(chǎn)出,主要依靠歐文自己的財(cái)產(chǎn)。這筆財(cái)富是歐文在英國的棉紡工廠賺來的?梢哉f,這個(gè)公社的經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)正是烏托邦理念所反對的東西:工廠中的雇傭制、棉花地里的奴隸制、國際貿(mào)易中的殖民主義。公社的失敗在一開始就不可避免。
20世紀(jì),“烏托邦”理想作為對資本的反擊,再次復(fù)活。蘇聯(lián)在國家層面上進(jìn)行了一次更為宏大的社會實(shí)驗(yàn),用計(jì)劃經(jīng)濟(jì)全面取代市場經(jīng)濟(jì)。但也是在蘇聯(lián)的巔峰年代,反烏托邦理念抬頭。喬治·奧威爾創(chuàng)作的《動物農(nóng)場》中,同樣用動物來寓言政治。領(lǐng)導(dǎo)革命的豬們掌握了權(quán)力。于是,原本朝著平等目標(biāo)進(jìn)發(fā)的動物農(nóng)場衍生出新的等級。正如《動物農(nóng)場》的預(yù)言,蘇聯(lián)的行政漸漸官僚化,經(jīng)濟(jì)也一步步僵化。蘇聯(lián)最終解體。
《瘋狂動物園》中的“動物托邦”也是一個(gè)理想化的城市。所有動物不分種族的生活在一起,每個(gè)動物都能成為它想成為的樣子。但隨著劇情的進(jìn)行,觀眾會發(fā)現(xiàn)“動物托邦”只是概念上的理想,遠(yuǎn)非現(xiàn)實(shí)。“動物托邦”究竟是鼓勵(lì)性的“烏托邦”,還是諷刺性的“反烏托邦”,這是從電影名字開始就已經(jīng)在探索的第一重內(nèi)涵。
2. 成人愛童話
《瘋狂的動物園》并沒有停留在“烏托邦”這樣的抽象概念上。電影從一開始,就刻意影射現(xiàn)實(shí)。在最典型的一個(gè)橋段中,兔子急著到交通局查車牌號,交通局的辦事人員卻都是些行動遲緩的樹懶。小朋友們看到銀幕上的憨厚樹懶開心得哈哈大笑,但成人觀眾臉上全是苦笑:生活中拖沓的行政流程,大概比樹懶還要差勁。電影中的物種沖突,也對應(yīng)美國當(dāng)下的種族沖突。動物城中處處有物種偏見:兔子不適合做警察,狐貍都是騙子,食草動物軟弱,食肉動物殘暴…… 同樣,美國也存在嚴(yán)重的種族偏見,總統(tǒng)候選人的川普就毫不掩飾自己的種族主義態(tài)度?梢哉f,《瘋狂的動物園》是一則關(guān)于現(xiàn)實(shí)的寓言。
寓言號稱“成人的童話”,往往用比喻來描述社會和人性。中國古典名著《西游記》表面上是一個(gè)神怪故事,但內(nèi)在同樣是一個(gè)寓言。猴王獨(dú)立而能干,敢于大鬧天宮,推翻天庭秩序,經(jīng)常被后世看做造反精神的一個(gè)體現(xiàn)。豬八戒不但懶惰怯懦,且貪于女色,象征人性的弱點(diǎn)。寓言的間接比喻就像是留給讀者的一個(gè)小謎題,任由讀者自行發(fā)揮。就諷刺現(xiàn)實(shí)的.目的來說,寓言更能網(wǎng)羅聽眾,其笑瞇瞇的諷刺效果反而好于直接抨擊。
但作為一則寓言,《瘋狂動物城》最想反對的,是寓言中常見的臉譜化解讀,比如獅子代表統(tǒng)治者、狐貍意味著狡猾。隨著劇情的發(fā)展,動物的真實(shí)性格總是背離對應(yīng)的傳統(tǒng)臉譜。本應(yīng)膽小的兔子卻勇敢熱血,本應(yīng)狡猾的狐貍卻善良真誠。體形渺小的動物成了黑幫老大,體形碩大的動物卻是小馬仔。片中的大反派更是出人意表。用寓言來解讀現(xiàn)實(shí),用反臉譜來反對種族主義,是電影的第二重深意。
3. 文化改變世界
在電影的最后,重歸和平的動物城舉行了一場演唱會。超級巨星羚羊在臺上唱了一首“嘗試一切”(Try Everything)。這首歌正符合畫外音在說明的電影主題:每種動物都有缺陷,但這不應(yīng)是物種間的鴻溝。想要跨越物種差異,唯一的辦法是努力嘗試,不放棄交流。伴隨著音樂,不同動物在舞臺下攜手起舞。迪斯尼電影標(biāo)志性的歡樂嘉年華氣氛終于在這場一夜狂歡中回歸。導(dǎo)演選擇了文化性的歌手來作為消弭裂痕的最終手段,看似牽強(qiáng),實(shí)則已有先例。
1960年代,由于種族沖突、女權(quán)運(yùn)動和越戰(zhàn)等問題,美國社會陷入分裂。正當(dāng)大眾對前途感到迷茫時(shí),披頭士樂隊(duì)的主唱約翰·列儂更是以和平主義代言人的身份,直接介入美國的主流文化。他的《給和平一個(gè)機(jī)會》被看做是反戰(zhàn)的圣歌。超過十萬的學(xué)生聚集在華盛頓,高聲齊唱:
All we are saying is give peace a chance
(我們說給和平一個(gè)機(jī)會)
這次反戰(zhàn)運(yùn)動讓尼克松政府壓力巨大,最終促成了美國從越南戰(zhàn)場的撤軍。列儂的歌無疑是民間運(yùn)動的產(chǎn)物,但它又反過來進(jìn)一步促進(jìn)了反戰(zhàn)運(yùn)動,成為軟文化改變硬世界的一個(gè)案例。列儂的文化力量是借著現(xiàn)代的傳媒手段獲得的!动偪駝游锍恰分械牧缪,是動畫世界的列儂,代表了動物們跨越物種偏見的希望。
同樣,迪士尼在美國大選年推出一部寓言色彩濃烈的《瘋狂動物城》,用意并不簡單,F(xiàn)在的美國正如六十年代,面臨著嚴(yán)重的分裂危機(jī)?植酪u擊異化了阿拉伯裔族群,經(jīng)濟(jì)衰退導(dǎo)致外來移民飽受攻訐。川普在大選中的囂張,更讓少數(shù)族裔感到惶恐。在這樣的環(huán)境下,抱著“種族融合”理念的《瘋狂動物園》走上銀屏,就像污濁中的一股清風(fēng)。至于《瘋狂動物城》能否成為一個(gè)改變世界的文化圖騰,是我期待在未來解讀的第三重內(nèi)涵。
【迪士尼電影《瘋狂動物城》經(jīng)典臺詞】相關(guān)文章:
《瘋狂動物城》經(jīng)典臺詞04-02
電影《瘋狂動物城》經(jīng)典的臺詞03-16
瘋狂動物城劇本經(jīng)典臺詞01-14
觀電影《瘋狂動物城》有感04-24
瘋狂動物城經(jīng)典臺詞對白大盤04-17
電影《動物瘋狂城》觀后感04-01
瘋狂動物城電影觀后感09-26
電影《瘋狂動物城》的觀后感12-10
瘋狂動物城經(jīng)典臺詞中英文01-14