- 相關(guān)推薦
美劇《緋聞女孩》經(jīng)典臺(tái)詞中英對(duì)照版
導(dǎo)語(yǔ):小編收集整理了熱門美劇《緋聞女孩》的經(jīng)典臺(tái)詞,希望大家喜歡。
【經(jīng)典臺(tái)詞大全】:
Gossip girl: Hey, upper east siders, gossip girl here, your one and only source into the scandalous life of Manhattan’s elites.
And who am I? That’s a secret I’ll never tell. You know you love me, XOXO, gossip girl。
嘿,上東區(qū)的貴族們,緋聞少女在此,我是你們唯一得到曼哈頓精英們丑聞的渠道。
至于我是誰(shuí),那是一個(gè)我永遠(yuǎn)也不會(huì)說(shuō)的秘密。你知道你是愛(ài)我的,XOXO,緋聞少女。
Gossip girl: Long ago, when European royals grew bored with palace balls, they took a page from the peons and added some pageantry. Couture and canapé are just another Saturday night until you add a mask, but preparing for a ball is an event in itself, which is why queens invented handmaidens.
很久以前,當(dāng)歐洲皇室厭倦了宮廷舞會(huì),他們就從男仆中挑出一名,再增加幾分華麗。女裝和餐前點(diǎn)心不過(guò)只是每個(gè)周六晚的例行公事,直到你可以戴上面具。但是為舞會(huì)做準(zhǔn)備,本身就是件大事。所以女皇創(chuàng)造了女仆這一職業(yè)。
Gossip girl: On the Upper East Side, appearances are often deceiving, from friends to hair color, there's always more than meets the eye.
在上東區(qū),表面這些東西通常都是騙人的,從朋友到頭發(fā)顏色.表面之下,總有很多看不到的事。
Gossip girl: What was it we said about appearances? Yes, they can be deceiving. But most of the time, what you see is what you get.
我們說(shuō)表面的東西怎么來(lái)著?對(duì)了,是可以用來(lái)騙人的。但大多數(shù)的時(shí)候,所見(jiàn)即所得。
Gossip girl: Looks like cold hard cash can get you the cold hard truth.
看來(lái)冰冷的金錢,能夠揭示無(wú)情的現(xiàn)實(shí)。
Gossip girl: When the cat's away, the mice will play. Have fun, little rodents.
山中無(wú)老虎,老鼠稱大王,玩得高興,小老鼠們。
Gossip girl: As you might have guessed, upper east siders, prohibition never stood a chance against exhibition. It's human nature to be free. And no matter how long you try to be good, you can't keep a bad girl down.
正如你所猜測(cè)的,東區(qū)的貴族們。在"表現(xiàn)"面前,"阻止"是根本起不到任何作用。這是人天生對(duì)自由的向往。不論你想做的多好。你不能阻止一個(gè)壞女孩的墮落。
Gossip girl: On the upper East Side, it's easy to think that the world is exactly as it appears, refined, elegant, imposing. But sometimes, all it takes is a little key , to open the door to the wild side.
在上流社會(huì),人們很容易就會(huì)覺(jué)得。世界就如表面一樣,精致、優(yōu)雅、讓人難忘。不過(guò)有時(shí),需要一把小小的鑰匙,就能打開通向外面世界的大門。
Gossip girl: Some presents might end up getting returned... But some gifts are for keeps. Other presents come when you least expect them.
有些禮物很有可能會(huì)被退回去... 而有些禮物可以一直保留,還有些禮物出乎你的意料。
Gossip girl: For a scandal to really blow up, all it needs is an unexpected turn.
要想丑聞完全的曝光 ,需要的只是一個(gè)偶然的轉(zhuǎn)折點(diǎn)。
Gossip girl: One may be the loneliest number... But sometimes only the lonely can play.
1或許是最孤獨(dú)的數(shù)字... 但是,有時(shí)候只有孤獨(dú)的人才玩得起
Gossip Girl: In the city that never sleeps, a lot can happen in one night.
Gossip girl: They say in fashion, you can become a success overnight . But one minute you're in, and the next you're out.
據(jù)說(shuō)時(shí)尚界,你能一夜成名,但花無(wú)百日紅。
Gossip girl: One thing about making a deal with the devil . He always comes to collect.
和魔鬼做交易要注意的是,他總是會(huì)來(lái)收賬的。
Gossip girl: It seems the saying's true-- Like mother,like daughter. Or is it the other way around?
看來(lái)老話說(shuō)得好--有其母必有其女,或是有其女必有其母?
Gossip Girl: Scampering about in a slip is one way to shed old skin, but will embracing free love be as easy as flinging off a pair of Fendi flats?
擺脫束縛也是一種超越自我, 擁抱自由的戀愛(ài)會(huì)像扔掉一雙 Fendi 鞋一樣容易嗎?
Gossip girl: There's nothing quite like autumn in New York . But it's not only the leaves that change. Something in the air brings out the true colors in everyone .
紐約的秋天與眾不同,并不僅僅是因?yàn)闃淙~變顏色了。這種天氣容易使人亮出本色來(lái)。
Gossip Girl: They say a leopard can't change his spots, but some things do change. . .
他們說(shuō)江山易改,本性難移,但有些卻會(huì)改變. .
Gossip girl: The problem with fairy tales is that they set a girl up for disappointment. In real life, the prince goes off with the wrong princess. Or the spell wears off and two lovers realize they are better off as... Well , whatever they are.
童話故事令人遺憾的是,它會(huì)讓一個(gè)女孩失望。在現(xiàn)實(shí)中,王子帶著錯(cuò)誤的公主離開;蛘弋(dāng)咒語(yǔ)消失,相愛(ài)的兩人會(huì)發(fā)現(xiàn)…維持現(xiàn)狀才是良策。
Gossip Girl: Just because you finally tell the truth doesn't mean there won't be consequences.
不要以為你最終把真相說(shuō)出,就不會(huì)有任何后果。
Gossip Girl :We all know one nation couldn't have two queens.
我們都知道一山不容二虎,一國(guó)不容二君。
Gossip girl: Sometimes in order to spread the most outrageous rumors, we look over the very thing that even more scandalous. The truth and the only thing more shocking than the truth are the lies people tell to cover it up.
有時(shí)為了散布那些最聳人聽(tīng)聞的謠言,我們會(huì)忽視一些更加丑陋的事,真相。然而比真相更為令人驚訝的是...人們?yōu)榱搜谏w真相而編造的謊言。
Gossip girl: Never mix business with pleasure.
別把生意和享樂(lè)混為一談。
Gossip Girl: Forget a grand entrance. Everybody knows it's the exit they'll remember.
忘記富麗堂皇的大門吧。眾所周知,能讓人記住的只有緊急出口。
Queen B :You need to be cold to be queen . Anne Boleyn thought only with her heart . And she got her head chopped off . So her daughter Elizabeth made a vow never to marry a man . She married her country .
做女王不能心慈手軟,安娜博林(伊麗莎白一世生母)感情用事,被砍了頭,所以她女兒伊麗莎白發(fā)誓永不嫁人,她嫁給了自己的國(guó)家。
Gossip girl: One good scandal deserves another.
Gossip girl: Any good general knows you never let your soldiers see you sweat.
一個(gè)好的將軍要知道永遠(yuǎn)要在士兵前保持鎮(zhèn)定。
Gossip girl: Age really does come before beauty.
資力真的比美貌更重要。
Gossip girl: Every great leader knows you don't send your girls into the field unarmed.
每位偉大的領(lǐng)袖都知道,不能打無(wú)準(zhǔn)備之仗.
Gossip girl: Now that you're a big fish, there are a lot more sharks in this pond.
既然你是條大魚,那么池塘里就有更多的鯊魚在候著。
Gossip girl: Sometimes the only thing left to do is to wrap your arms around each other one last time and then just let it go.
有時(shí)候需要做的只是最后一次彼此擁抱,然后就此放手。
Gossip girl: Sticks and stones may break bones, but a poison pen is the best revenge.
棍棒傷人皮肉,但萬(wàn)能之筆才是最佳復(fù)仇工具。
Gossip girl: Eventually, every queen finds herself in unfamiliar territory outside the castle walls.
每個(gè)公主最終都會(huì)置身于城堡之外她們并不熟悉的生活中。
Gossip girl: New year, the same old story. The darkest secrets are the ones that hit closest to home.
新的一年,舊的故事,最黑暗的秘密總是藏在離你最近的地方。
Gossip girl: Whoever said, "You can't have it all,"
不管誰(shuí)說(shuō)過(guò),你不能擁有一切。
Gossip girl: There's a weak link in every chain, and it’s just a matter of time before this one snaps.
每件事都會(huì)有薄弱環(huán)節(jié)等它崩潰只是時(shí)間問(wèn)題。
Gossip girl: They say that when someone dies, their secrets are buried with them, But on the upper east side, sometimes the dead still speak. You have one unheard message.
都說(shuō)某人撒手人寰,其秘密亦將隨之入土為安。不過(guò)在上東區(qū),有時(shí),人死話未停。您有一通未聽(tīng)留言。
Gossip Girl: things always turn up for better , or for worse.
世事總會(huì)向好的一面發(fā)展,或者向壞的一面發(fā)展。
Gossip girl: One thing about being on top of the world-- it gives you a long, long way to fall.
站在世界之巔的一個(gè)好處是,你將擁有很長(zhǎng)一段降落之旅。
Gossip Girl: Just because you get out of the game . Doesn't mean someone isn't waiting on the bench to take your place.
你離開了游戲并不意味著沒(méi)有其他人等著想要取代你的位置。
Gossip girl: It's often said that no matter the truth, people see what they want to see. Some people might take a step back and find out they were looking at the same big picture. Some people might see that their lies have almost caught up to them. Some people may see what was there all along. And then there are those other people-- the ones who run as far as they can, so they don't have to look at themselves.
人們經(jīng)常說(shuō)道,無(wú)論事實(shí)如何,人們總是看到他們想要看到的,有些人可能會(huì)回過(guò)頭看看,然后發(fā)現(xiàn),他們一直在看的不過(guò)是同樣的一張大圖片,有些人可能發(fā)現(xiàn)他們開始為說(shuō)出的謊言付出代價(jià),有些人可能非常清楚他們所走的路,而還有這么一些人--他們會(huì)逃得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的,這樣他們就不用審視他們自己了。
Gossip girl: And as for me? I can see clearly now. x.o.x.o., gossip girl.
而對(duì)我而言?我現(xiàn)在對(duì)一切盡收眼底。
Gossip girl: Another way the truth comes out when you don't even mean it to... Or when, without saying a word, it's still loud and clear. But the worst thing the truth can do is when you finally tell it , it doesn't set you free, but locks you away forever.
事實(shí)也可能在你無(wú)意透露的情況下,翩然而至……或者只字未提,事實(shí)卻清晰可見(jiàn)。但關(guān)于事實(shí)可以造成的最糟糕的后果,就是你終于說(shuō)出口,卻沒(méi)有賜你自由,而是將你永遠(yuǎn)封鎖。
Gossip Girl: A beautiful blonde phoenix rising from the ashes of a major public humiliation
金鳳凰從巨大的當(dāng)眾被辱的灰燼中涅磐而生。
Looks like our resident moral compass isn't such a straight arrow after all.
看上去我們的道德標(biāo)準(zhǔn)指南針的指針 畢竟也不是那么
There is a comfort in revisiting the things that we loved,when we were young.
重溫我們年輕時(shí)愛(ài)過(guò)的事物 心里是會(huì)有種安慰的感覺(jué)
The people you know best are the ones most capable of surprising you.
最熟悉的人才最出乎意料
It is that sometimes things get in you path, you can either smash right into them,or you can adjust and move around,but you have to do one or the other
in order to move forward.I'm gonna be right by your side.
那就是有東西攔路的時(shí)候 或直面它 把它打碎 或者調(diào)整方向 換條路走 為了讓生活繼續(xù) 你一定得選擇一種方法 我就在你身邊呢
Gossip girl: Sometimes the most important thing to know is when to get out. And when to give in.
有時(shí)候最重要的是你得知道什么時(shí)候該退出。什么時(shí)候該放手。
Gossip girl: If the lord is our shepherd, it looks like one of his lambs has lost his way,or maybe make that a black sheep. We bring nothing into the world , and we leave nothing behind . But that doesn't mean we don't leave a big ole mess when we go.
如果上帝就是那放羊的 Shepherd ,看起來(lái)其中一只已經(jīng)成了迷途羔羊,或是成為害群之黑羊。我們生不帶來(lái),死不帶去,但那并不意味著,逝者不會(huì)就此留下難以收拾的殘局。
Gossip Girl: Too bad it may be too late to do any good.
Gossip girl: Shoulder pads may come and go, but a BFF is forever because even when you’re not sure where you’re headed, it helps to know you are not going there alone. No one has all the answers and sometimes the best we can do is just apologize and let the past be the past. Other times we need to look to the future and know that even when we think we’ve seen it at all, life can still surprise us and we can still surprise ourselves.
墊肩的流行趨勢(shì)來(lái)了又走,但好朋友是永遠(yuǎn)的,因?yàn)榧词鼓氵不知何去何從,至少你知道你不是一個(gè)人在獨(dú)行。沒(méi)有人全知全能,有時(shí)候,除了道歉我們無(wú)能為力就讓過(guò)去成為過(guò)去。通常我們需要展望未來(lái),因?yàn)樯钪词刮覀冇X(jué)得未來(lái)盡在掌握,生活仍處處充滿驚喜,我們能帶給自己無(wú)限驚奇。
Gossip Girl: Sometimes the biggest surprises are the ones you spring on yourself.
Gossip Girl: Snowflake or snow fake, either way is gonna be a ball.
Gossip girl: Tonight's no different from the rest. These things always happen around here.
今晚本無(wú)特殊之處,這類事在此早就見(jiàn)怪不怪了。
Gossip girl: New year, the same old story. The darkest secrets are the ones that hit closest to home.
新的一年,舊的故事,最黑暗的秘密總是藏在離你 Gossip Girl: Just because you get out of the game . Doesn't mean someone isn't waiting on the bench to take your place.
你離開了游戲并不意味著沒(méi)有其他人等著想要取代你的位置。
Gossip girl: I guess the new year isn’t about what happened. It’s about what to come. For the past is always with us, just waiting to mess with the present. And when it does, I'll be watching.
對(duì)新年來(lái)說(shuō),過(guò)去并不重要,將來(lái)才重要。既然過(guò)去永遠(yuǎn)都在,那就等到它與現(xiàn)實(shí)交匯的一天吧。等那天到來(lái),我會(huì)時(shí)刻關(guān)注的。
【劇情簡(jiǎn)介】:
《緋聞女孩》(英語(yǔ):Gossip Girl)是由Cecily von Ziegesar所寫的系列小說(shuō)改編的美國(guó)青春偶像劇,于2007年CW電視臺(tái)正式開播第一季,全劇共六季,于2012年12月18日正式播畢。該劇所講述的是曼哈頓的上流社會(huì)階層,展示富家子弟的生活。而其中的Gossip Girl是曼哈頓上東區(qū)最神秘的人物,她是了解上流貴族巨細(xì)無(wú)遺的生活的唯一來(lái)源,且擁有一眾隨時(shí)隨地為她提供八卦的公子哥千金女
【美劇《緋聞女孩》經(jīng)典臺(tái)詞中英對(duì)照版】相關(guān)文章:
美劇經(jīng)典臺(tái)詞11-08
美劇經(jīng)典臺(tái)詞09-14
美劇《生活大爆炸》第七季經(jīng)典臺(tái)詞05-08
電視劇《十全九美》經(jīng)典臺(tái)詞精彩11-13
網(wǎng)劇最好的我們經(jīng)典臺(tái)詞11-07
獵場(chǎng)電視劇經(jīng)典臺(tái)詞03-26