寡妇张开腿让黑人通爽,吃瓜黑料,欧美激情内射喷水高潮,亚洲精品午夜国产va久久成人

我要投稿 投訴建議

國(guó)王的演講經(jīng)典臺(tái)詞對(duì)白

時(shí)間:2022-01-14 13:35:50 臺(tái)詞 我要投稿

國(guó)王的演講經(jīng)典臺(tái)詞對(duì)白

  一開(kāi)始不怎么喜歡《國(guó)王的演講》,后來(lái)無(wú)意中看過(guò)一次之后,覺(jué)得很勵(lì)志,又從頭到尾看了一遍,影片里的主角歷史原形為喬治六世。自小怯懦和口吃,因而無(wú)法在公眾面前發(fā)表流暢的演講。最后經(jīng)過(guò)語(yǔ)言治療師萊納爾羅格的幫助,慢慢克服了心理的障礙。喬治五世駕崩,愛(ài)德華八世繼承王位,卻為了迎娶寡婦辛普森夫人不惜退位。他臨危受命,成為了喬治六世。發(fā)表了著名的圣誕講話,鼓舞了當(dāng)時(shí)二戰(zhàn)中的英國(guó)軍民。下面是小編分享的國(guó)王的演講經(jīng)典臺(tái)詞對(duì)白,歡迎閱讀。

國(guó)王的演講經(jīng)典臺(tái)詞對(duì)白

  1、【羅格端坐在加冕典禮寶座上】

  King George VI: Get up! Y-you can't sit there! GET UP!

  Lionel Logue: Why not? It's a chair.

  King George VI: T-that... that is Saint Edward's chair.

  Lionel Logue: People have carved their names on it.

  喬治六世:給我起來(lái)!你不能坐哪兒!快起來(lái)

  萊諾羅格:為啥不行?不就是一椅子么。

  喬治六世:吶……那……那是圣愛(ài)德華的椅子。

  萊諾羅格:人家都隨便刻了名字上去了。

  2、【第一次看診】

  Lionel Logue: Do you know any jokes?

  King George VI: ...Timing isn't my strong suit.

  萊諾羅格:你會(huì)說(shuō)笑話么?

  喬治六世:……掌控時(shí)間,不是我強(qiáng)項(xiàng)。

  3、【兩個(gè)人的爭(zhēng)執(zhí)】

  King George VI: L-listen to me... listen to me!

  Lionel Logue: Why should I waste my time listening to you?

  King George VI: Because I have a voice!

  Lionel Logue: ...yes, you do.

  喬治六世:聽(tīng)……聽(tīng)我說(shuō)……聽(tīng)我說(shuō)!

  萊諾羅格:憑啥我要浪費(fèi)時(shí)間聽(tīng)你說(shuō)話?

  喬治六世:就因?yàn)槲艺f(shuō)的話舉足輕重。

  萊諾羅格:……沒(méi)錯(cuò),的確如此。

  4、【首相辭職】

  Stanley Baldwin: Your greatest test... is yet to come!

  斯坦利鮑德溫:你最大的考驗(yàn)……即將到來(lái)。

  5、【伊麗莎白王后第一次匿名登門(mén)造訪羅格】

  Queen Elizabeth: My husband's work involves a great deal of public speaking.

  Lionel Logue: Then he should change jobs.

  Queen Elizabeth: He can't.

  Lionel Logue: What is he, an indentured servant?

  Queen Elizabeth: Something like that.

  伊麗莎白王后:我丈夫的工作涉及大量公眾演說(shuō)。

  萊諾羅格:還是換個(gè)工作比較靠譜。

  伊麗莎白王后:能換早換了。

  萊諾羅格:難不成是個(gè)受人擺布的奴仆?

  伊麗莎白王后:也差不多啦。

  6、【依舊是第一次看診】

  Logue: What was your earliest memory?

  King George VI: I'm not... -here to discuss... -personal matters.

  Lionel Logue: Why are you here then?

  King George VI: Because I bloody well stammer!

  萊諾羅格:你最早的記憶是什么?

  喬治六世:我不是……到這里來(lái)討論……個(gè)人隱私的。

  萊諾羅格:那你干嘛到這里來(lái)?

  喬治六世:因?yàn)槲铱诔缘靡佬辛税伞?/p>

  7、【看希特勒的演說(shuō)影像】

  Lilibet: What's he saying? [watching a clip of Hitler speaking]

  King George VI: I don't know but... he seems to be saying it rather well.

  伊麗伯特:他在說(shuō)什么?

  喬治六世:我不知道,不過(guò)……貌似說(shuō)得很有煽動(dòng)力。

  8、【羅格太太提前回家,撞到了國(guó)王和王后陛下】

  Myrtle Logue: Will their Majesties be staying for dinner?

  Queen Elizabeth: We would love to, such a treat, but alas... a previous engagement. What a pity.

  梅頓羅格:敢問(wèn)陛下是否留下共進(jìn)晚餐?

  伊麗莎白王后:我們很樂(lè)意,盛情難卻,不過(guò)……早有安排在先。甚為遺憾。

  9、【宣戰(zhàn)演說(shuō)之前】

  King George VI: If I am King, where is my power? Can I declare war? Form a government? Levy a tax? No! And yet I am the seat of all authority because they think that when I speak, I speak for them.But I can't speak.

  喬治六世:如果我是國(guó)王,我的權(quán)力又在哪里?我能宣戰(zhàn)么?我能組建政府?提高稅收?都不行!可我還是要出面坐頭把交椅,就因?yàn)檎麄(gè)國(guó)家都相信…我的聲音代表著他們。但我卻說(shuō)不來(lái)。

  10、【王室兄弟之間的爭(zhēng)論】

  King Edward VIII: Sorry, I've been terribly busy.

  King George VI: Doing what?

  King Edward VIII: Kinging.

  愛(ài)德華八世:不好意思啊,最近超忙。

  喬治六世:忙著干嘛?

  愛(ài)德華八世:忙著當(dāng)國(guó)王唄。

  11、【羅格禁止國(guó)王抽煙】

  [As King George is lighting a cigarette]

  Lionel Logue: Please don't do that.

  King George VI: I'm sorry?

  Lionel Logue: I believe sucking smoke into your lungs will kill you.

  King George VI: My physicians say it relaxes the throat.

  Lionel Logue: They're idiots.

  King George VI: They've all been knighted.

  Lionel Logue: Makes it official then.

  萊諾羅格:請(qǐng)不要那樣做。

  喬治六世:啥?

  萊諾羅格:抽煙吸到肺里相當(dāng)于自殺。

  喬治六世:我的醫(yī)生說(shuō)那樣會(huì)放松喉部。

  萊諾羅格:他們是白癡。

  喬治六世:他們都被授了爵位了。

  萊諾羅格:那就是官方白癡咯。

  12、【同丘吉爾說(shuō)起辛普森太太到底是怎么吸引住愛(ài)德華八世的】

  Queen Elizabeth: Apparently she has certain skills - acquired at an establishment in Shanghai.

  伊麗莎白王后:顯然她有她獨(dú)到的……手段咯,想來(lái)是在上海練成的。

  13、【《國(guó)王的演講》最后的演講稿】

  In this grave hour, perhaps the most fateful in history, I send to every household of my peoples, both at home and overseas, this message, spoken with the same depth of feeling for each one of you as if I were able to cross your threshold and speak to you myself.

  For the second time in the lives of most of us, we are at war.

  Over and over again, we have tried to find a peaceful way out of the differences between ourselves and those who are now our enemies; but it has bee in vain.

  We have been forced into a conflict, for which we are called, with our allies to meet the challenge of a principle which, if it were to prevail, would be fatal to any civilized order in the world.

  It is a principle which permits a state in the selfish pursuit of power to disregard its treaties and its solemn pledges, which sanctions the use of force or threat of force against the sovereignty and independence of other states.

  Such a principle, stripped of all disguise, is surely the mere primitive doctrine that might is right, and if this principle were established through the world, the freedom of our own country and of the whole British Commonwealth of nations would be in danger.

  But far more than this, the peoples of the world would be kept in bondage of fear, and all hopes of settled peace and of security, of justice and liberty, among nations, would be ended.

  This is the ultimate issue which confronts us. For the sake of all that we ourselves hold dear, and of the world order and peace, it is unthinkable that we should refuse to meet the challenge.

  It is to this high purpose that I now call my people at home and my peoples across the seas, who will make our cause their own.

  I ask them to stand calm and firm and united in this time of trial.

  The task will be hard. There may be dark days ahead, and war can no longer be confined to the battlefield, but we can only do the right as we see the right, and reverently commit our cause to God. If one and all we keep resolutely faithful to it, ready for whatever service or sacrifice it may demand, then with God's help, we shall prevail.

  在這個(gè)莊嚴(yán)時(shí)刻

  也許是我國(guó)歷史上最生死攸關(guān)的時(shí)刻

  我向每一位民眾

  不管你們身處何方

  傳遞這樣一個(gè)消息

  對(duì)你們的.心情 我感同身受

  甚至希望能挨家挨戶 向你們?cè)V說(shuō)

  我們中大多數(shù)人將面臨第二次戰(zhàn)爭(zhēng)

  我們已多次尋求通過(guò)和平方式

  解決國(guó)家間的爭(zhēng)端

  但一切都是徒勞

  我們被迫卷入這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)

  我們必須接受這個(gè)挑戰(zhàn)

  如果希特勒大行其道

  世界文明秩序?qū)в谝坏?/p>

  這種信念褪去偽裝之后

  只是對(duì)強(qiáng)權(quán)的赤裸裸的追求

  為了捍衛(wèi)我們珍視的一切

  我們必須接受這個(gè)挑戰(zhàn)

  為此崇高目標(biāo)

  我呼吁國(guó)內(nèi)的民眾

  以及國(guó)外的民眾以此為己任

  我懇請(qǐng)大家保持冷靜和堅(jiān)定

  在考驗(yàn)面前團(tuán)結(jié)起來(lái)

  考驗(yàn)是嚴(yán)峻的

  我們還會(huì)面臨一段艱難的日子

  戰(zhàn)爭(zhēng)也不只局限于前線

  只有心懷正義才能正確行事

  我們?cè)诖蓑\(chéng)向上帝祈禱

  只要每個(gè)人堅(jiān)定信念

  在上帝的幫助下

  我們必將勝利

【國(guó)王的演講經(jīng)典臺(tái)詞對(duì)白】相關(guān)文章:

國(guó)王的演講中經(jīng)典對(duì)白01-12

《精忠岳飛》經(jīng)典臺(tái)詞對(duì)白10-31

阿甘正傳經(jīng)典臺(tái)詞對(duì)白11-02

大話西游經(jīng)典臺(tái)詞對(duì)白大全01-17

國(guó)王的演講讀后感08-13

肖申克的救贖經(jīng)典臺(tái)詞中英文對(duì)白01-17

斯巴達(dá)國(guó)王的故事03-01

籬笆國(guó)王的故事11-10

假國(guó)王的故事05-06

睡著的國(guó)王的故事04-21

两当县| 阆中市| 乌海市| 临城县| 满城县| 望城县| 遵义市| 息烽县| 五常市| 太原市| 宁津县| 荃湾区| 饶平县| 陈巴尔虎旗| 班玛县| 乌兰县| 延川县| 赣榆县| 澜沧| 万载县| 平舆县| 大足县| 新宾| 巴楚县| 左云县| 尤溪县| 仁化县| 县级市| 黄石市| 余庆县| 汉沽区| 河北省| 合阳县| 广宁县| 大姚县| 耿马| 黑龙江省| 双峰县| 奉贤区| 寻乌县| 双辽市|