奧運(yùn)會(huì)景觀系指在所有的奧運(yùn)會(huì)場(chǎng)館、地點(diǎn)實(shí)行統(tǒng)一的標(biāo)識(shí)、裝飾和路標(biāo)系統(tǒng)。這方面的工作主要包含設(shè)計(jì)、項(xiàng)目管理、制作和安裝。必須分清奧運(yùn)會(huì)形象與景觀之間的區(qū)別。形象是指決定整個(gè)設(shè)計(jì)構(gòu)想的全部設(shè)計(jì)、構(gòu)圖以及藝術(shù)性方面的問(wèn)題。景觀是指用直觀的方式來(lái)表達(dá)這種設(shè)計(jì)構(gòu)想,并計(jì)劃和制作奧運(yùn)會(huì)期間的景觀所需的所有的物資材料。奧運(yùn)會(huì)景觀包括應(yīng)用于條幅標(biāo)語(yǔ)和高層建筑物上的背景圖案等,這是為了在奧運(yùn)會(huì)主辦城市的奧運(yùn)場(chǎng)館和公共場(chǎng)所提供統(tǒng)一的設(shè)計(jì)圖案和形象標(biāo)志。奧運(yùn)會(huì)組委會(huì)可以建立一個(gè)職能部門(mén)辦理奧運(yùn)會(huì)景觀方面的事務(wù)。 https://www.51scb.com
英語(yǔ)手抄報(bào)Look of the Games
Look of the Games relates to the implementation of an integrated identification, decorations and way finding signage programme for all Games locations and venues. Its activities mainly involve design, project management, production and installation. The difference between Image and Look of the Games must be noted. Image is responsible for all design, image and artistic issues determining the overall design vision. Look of the Games manages one visual expression of this design vision, planning and producing all the materials for the Games time look. The Look of Games includes graphics that may be applied to banners, towers, etc. in order to provide uniform design and imagery to Olympic venues and public space within the Host City. The OCOG may establish a functional area dealing with Look of the Games aspects
1、新北京, 新奧運(yùn)
New Beijing, Great Olympics
2、同一個(gè)世界,同一個(gè)夢(mèng)想
One World One Dream
3、綠色奧運(yùn),科技奧運(yùn),人奧運(yùn)
Green Olympics, High-tech Olympics, People’s Olympics
4、奧林匹克格言:更快、更高、更強(qiáng)
Olympic motto: Citius, Altius, Fortius (Faster, Higher, Stronger)
5、參與比取勝更重要
Olympic Games emphasize the importance of participation over winning.
6、體育運(yùn)動(dòng)是人類的權(quán)力
The practice of sport is a human right.
7、奧林匹克精神:相互理解、團(tuán)結(jié)、友誼、公平競(jìng)賽
Olympic spirit: Mutual Understanding, Friendship, Solidarity, Fair Play
8、奧林匹克主義是將身、心和精神方面的各種品質(zhì)均衡地結(jié)合起來(lái)并使之得到提高的一種人生哲學(xué)
Olympism is a philosophy of life, exalting and combining in a balanced whole the qualities of body, will and mind.
9、奧林匹克主義將體育運(yùn)動(dòng)與文化和教育融為一體.
Olympism blends sport with culture and education.
10、奧林匹克主義所要建立的生活方式是以?shī)^斗中所體驗(yàn)到的樂(lè)趣、優(yōu)秀榜樣的教育價(jià)值和對(duì)一般倫理基本原則的推崇為基礎(chǔ)的。
Olympism seeks to create a way of life based on the joy of effort, the educational value of good example and respect for universal fundamental ethical principles.
11、奧林匹克宗旨是通過(guò)與奧林匹克主義及其所倡導(dǎo)的價(jià)值一致的體育活動(dòng)來(lái)教育青年, 從而為建立一個(gè)和平的更美好的世界做出貢獻(xiàn)。
The goal of the Olympic Movement is to contribute to building a peaceful and better world by educating youth through sport practiced in accordance with Olympism and its values.
12、對(duì)于一個(gè)國(guó)家或個(gè)人任何形式的歧視(包括種族、宗教、政治、性別等)都是與奧林匹克運(yùn)動(dòng)不相容的。
Any form of discrimination with regard to a country or a person on grounds of race, religion, politics, gender or otherwise is incompatible with belonging to the Olympic Movement.