女孩常用語
女孩子之間總有一些自己的語言,這點常常讓男孩子們摸不著頭腦。這一次我們就來講幾個女孩常用語。
1. My aunt Flo is visiting.
我的芙洛姑媽來拜訪我了。
這里的 Flo 是 Florence 的縮寫,但其實 Flo 這里暗指 flow 的意思。所以大家應(yīng)該不難猜到,所謂的 My aunt Flo is visiting. 就相當(dāng)于中文里的“我的大姨媽來了。”我想女生都應(yīng)該知道這是指什么吧!
2. I am not gossipy.
我才不會長舌呢。
似乎愛說話是全世界女人的通病,在美國也不例外。八卦在英語里就叫 gossip,它可以指八卦新聞或是指愛說八卦的人。女孩們也常用這個詞的形容詞 gossipy:I am not gossipy. 我想沒有人一個女人愿意承認(rèn)自己八卦吧,但像這么說常常只是此地?zé)o銀三百兩而已。
“愛講話的”除了 gossipy 之外,還可以用 talkative,chatty,或是 loquacious。例如:You are so talkative. I can't put up with you anymore.
3. Damn-it boy.
該死的男孩。
在女孩子的嘴里,男孩常常是要被罵的,當(dāng)然這罵是真的還是假的就難說了。Damn-it boy. 就是常?梢月牭降囊粋說法。另外還有 You fool.(你這個笨蛋),You cheesehead.(你這個沒有大腦的家伙),或是 You stupid.(你這個愚蠢的家伙),當(dāng)然可以聽出來打情罵俏的成份遠(yuǎn)多于真正責(zé)備的成份。
“藍(lán)顏知己、夢中情人”怎么說
中文中我們常常會用“藍(lán)顏知己”來表示與自己親密無間但又沒有戀愛關(guān)系的朋友,而“夢中情人”則是心儀的對象啦!在英語的日?谡Z中(特別是美國俚語中)也有類似的表達(dá)。其中有些相當(dāng)口語化,十分地道。
比如"homey",它是從"homeboy "演變過來的。拆開來看"home"是"家"的意思,"boy"是男孩的意思,合起來的意思也不難猜,"homeboy "指的是"從家鄉(xiāng)來的老朋友"或者"老鄰居"。這說法最初多見與美國黑人中間。但現(xiàn)代美國青年不但將兩個詞壓縮,而且把意思也改了,"homey"變成了老朋友的意思,而且一般都指男性密友,屬于那種沒有戀愛關(guān)系,但又親密無間的好友,類似與中文的"藍(lán)顏知己"的用法。比如說"Hey, homey, what's up?"(嘿,老朋友,怎么樣了?)。
還有一個詞"dude"在美國年輕人中也很常用,是朋友間表示隨意和親昵的稱呼。以前它多指男士,現(xiàn)在很多女孩子也相互稱呼"dude"了。有時候,有人拿"dude"當(dāng)作語氣詞用,注意這里的"u"要發(fā)長音,就相當(dāng)于"wow"。
另外一個美國年輕人交友常用的詞是"crush"。比如" He has a huge crush on her."不能理解成"他狠狠地擠壓她",這里"crush"不是擠壓的意思,而是當(dāng)作"喜歡,暗戀"講,尤其指異性之間浪漫青澀的感情。成熟的戀情則要用"love"而不能用"crush"了。"crush"既能當(dāng)動詞又能當(dāng)名詞。例如"Before we went out, I had a crush on him for almost a year!"(開始交往之前,我偷偷喜歡他一年了!)"crush"當(dāng)名詞也可指暗戀的人,即"夢中情人"。例如"My heart broke when I found out my crush was seeing another person!"(聽說我的夢中情人在和別人約會,我傷心極了。)