薛昂夫《正宮·塞鴻秋》原文翻譯與賞析
《塞鴻秋》諷刺小令,尖銳地撕破了官吏們的鬼臉,假名士的畫(huà)皮。下面一起來(lái)欣賞薛昂夫《正宮·塞鴻秋》這首曲吧!
【原文】
功名萬(wàn)里忙如燕,斯文一脈微如線(xiàn)。光陰寸隙流如電,風(fēng)霜兩鬢白如練。盡道便休官,林下何曾見(jiàn)?至今寂寞彭澤縣。
【譯文】
為了功名,整天像銜泥筑巢的燕子一樣忙碌。士子品格清高,文雅脫俗的傳統(tǒng),已微弱如線(xiàn)。時(shí)間像白駒過(guò)隙,又如電光石火,轉(zhuǎn)瞬即逝。飽經(jīng)風(fēng)霜的兩鬢白得如素練一樣。都說(shuō)就要辭官歸隱,可在林下哪里見(jiàn)到了?直到現(xiàn)在也只有彭澤縣令陶淵明孤獨(dú)地辭官退隱而已。
【賞析一】
開(kāi)頭以四個(gè)比喻,生動(dòng)地勾畫(huà)出官迷、政客們的可鄙形象,這些癡迷于仕宦之途的'可憐蟲(chóng)們,投機(jī)鉆營(yíng),蠅營(yíng)狗茍,人格喪盡,知識(shí)分子所應(yīng)有的氣度和尊嚴(yán),在他們那里已經(jīng)蕩然無(wú)存。但正當(dāng)他們?yōu)楦毁F功名而奔波勞碌的時(shí)候,青春已“流如電”般悄然逝去,兩鬢已經(jīng)斑白。但恰恰是這些卑鄙猥瑣的小人,裝扮出一副清高脫俗的樣子,“盡道便休官!”這只是他們故作高致、以退為進(jìn)的“終南捷徑”。“至今寂寞彭澤縣”的有力反詰,一針見(jiàn)血地指出了他們的口是心非,撕去了他們的偽裝,“寂寞”二字與“忙如燕”遙相對(duì)比,使高唱?dú)w隱者原形畢露。
【賞析二】
薛昂夫(?——1345后),又名超吾;佞X(今新疆)人,維吾爾族,漢姓馬,故亦稱(chēng)馬昂夫,字九皋。宮三衢路達(dá)魯花赤(元時(shí)官名)晚年退隱杭縣(今杭州市東)。
善篆書(shū),有詩(shī)名與薩都刺唱和。王德淵《薛昂夫詩(shī)集序》,稱(chēng)他“詩(shī)詞新嚴(yán)飄逸,如龍駒奮迅,有‘并驅(qū)八驕一日千里’之想”!赌锨艑m正始》序稱(chēng)“昂夫詞句瀟灑,自命千古一人”。其散曲意境寬闊,風(fēng)格豪邁。
【賞析三】
志在廟廊,以濟(jì)世為己任與心在山林,以隱逸為高志,是人格“互補(bǔ)”的兩個(gè)側(cè)面,所謂“出儒入道”,所謂“達(dá)則兼濟(jì)天下,窮則獨(dú)善其身”,即指此。
但從根本上說(shuō),“兼濟(jì)”則是其主導(dǎo)方面,“獨(dú)善”則是“兼濟(jì)”不成后痛苦的自 慰和解脫。對(duì)不少等而下之的文人來(lái)說(shuō),“兼濟(jì)”又成了追官逐利的借口,“歸隱”則又成“終南捷徑”或故作風(fēng)雅的表面文章。本曲之意,即在諷刺這種口是心非、表面斯文的假象。
【賞析四】
開(kāi)頭以四個(gè)比喻組成排比,他們?yōu)楦毁F功名而像燕子一樣奔波勞碌的時(shí)候,斯文消失,青春已“流如電”般悄然逝去,兩鬢如白練斑白。他們投機(jī)鉆營(yíng),人格喪盡,知識(shí)分子所應(yīng)有的氣節(jié)和尊嚴(yán),已蕩然無(wú)存。
生動(dòng)形象地勾畫(huà)出官迷、政客的可鄙、可悲的形象特點(diǎn)。