汪元亨《醉太平·歸隱》原文翻譯與賞析
《朝天子·歸隱》是元代散曲家汪元亨的.組曲作品,以下就是小編分享《醉太平·歸隱》原文翻譯與賞析,希望對(duì)大家有幫助!
【原文】
辭龍樓鳳闕,納象簡(jiǎn)烏靴。棟梁材取次盡摧折,況竹頭林木屑。結(jié)知心朋友著疼熱,遇忘懷詩(shī)酒追歡悅,見(jiàn)傷情光景放癡呆。老先生醉也!
【譯文】
離別京城的龍樓鳳閣,交回象牙笏板和烏皮靴。擎天柱地的棟梁之才都一個(gè)個(gè)被摧殘夭折,更何況我們這些竹頭林木屑?結(jié)交幾個(gè)知心好友能相互關(guān)懷知疼知熱,在開(kāi)心的時(shí)候和朋友吟詩(shī)喝酒何等歡悅,見(jiàn)到傷情的世事不聞不問(wèn)裝癡呆。老先生我喝醉了也。
【賞析一】
元末明初散曲作家汪元亨作品。作品表達(dá)了對(duì)元末社會(huì)動(dòng)蕩和黑暗現(xiàn)實(shí)的無(wú)比痛恨之情,以及辭官歸隱的決心。在藝術(shù)上語(yǔ)言質(zhì)樸,風(fēng)格豪放,是其一貫風(fēng)格的體現(xiàn)。
【賞析二】
歸隱為作者一百首《歸田錄》中的一部分。其中《警世》二十首。另以歸隱、歸田為題作《中呂。朝天子》、《雙調(diào)。沉醉東風(fēng)》、《雙調(diào)。折桂令》、《雙調(diào)。雁兒落過(guò)得勝令》各二十首?傤}《歸田錄》。本書(shū)選歸隱共四首。
【賞析三】
汪元亨(生卒不詳),字協(xié)貞,號(hào)云林,別號(hào)臨川佚老,饒州(今江西波陽(yáng))人。曾任浙江省掾,后遷居常熟。他生在元末亂世,厭世情緒極濃。所作雜劇有三種,今皆不傳。
《錄鬼簿續(xù)篇》說(shuō)他有“《歸田錄》一百篇行世,見(jiàn)重于人”,F(xiàn)存小令恰一百首,中題名“警世”者二十首,題作“歸田”者八十首。