- 相關(guān)推薦
清江引·秋居原文及譯文
《清江引·秋居》是元代作曲家吳西逸創(chuàng)作的一首小令,全曲文字簡(jiǎn)潔,意境瀟灑,色彩淡雅,格調(diào)清新,自雁、雪、云、月、星斗,組成一幅靜謐清涼的 秋夜畫面,素雅之色襯淡泊之情,下面是小編為大家收集的關(guān)于清江引·秋居原文及譯文,歡迎大家閱讀參考!
清江引·秋居
元代:吳西逸
白雁亂飛秋似雪,清露生涼夜。
掃卻石邊云,醉踏松根月。星斗滿天人睡也。
譯文
成群的白色大雁好似秋天里飛起雪片,清冷的露珠使秋夜更涼。
掃去石邊的云霧,踏碎松下的月影,醉意正濃,在滿天星斗之下睡入夢(mèng)鄉(xiāng)。
注釋
、徘褰弘p調(diào)曲牌名。
、瓢籽悖喊咨难。雁多為黑色,白色的雁較為稀少。元代謝宗可有《詠白雁》詩(shī)。
⑶卻:除、去。
、人筛核蓸涓。
賞析
白雁是深秋的象征。宋彭乘《墨客揮犀》:“北方有白雁,似雁而小,色白,秋深到來。白雁至則霜降,河北人謂之霜信!比胍沽巳绾螘(huì)“白雁亂飛”,曲作者沒有講,但同下半句的“秋似雪”必有關(guān)系。這里說“似雪”,是因?yàn)榍锾鞚M布著白霜;張繼《楓橋夜泊》:“月落烏啼霜滿天”,足見白雁也會(huì)同烏鴉那樣受到“霜滿天”的驚擾。次句續(xù)寫涼夜露水增重的秋景,依然是清凄的筆調(diào),視點(diǎn)卻從天空轉(zhuǎn)移到地面。這樣就為人物的出現(xiàn)騰出了環(huán)境。
作者的出場(chǎng)是飄然而至的!皰邊s石邊云”,古人以為云出石中,故以“云根”作為山石的別名,這里無疑是指夜間巖壁旁近的霧氣。作者袍角“掃卻”了它們,那就幾乎是擦著山石而疾行,也不怕擦碰跌絆,這其間已經(jīng)透出了作者的酒意。下句“醉踏松根月”,則明明白白承認(rèn)了自己的醉態(tài)!八筛隆笔侵傅孛婵拷蓸錁涓脑鹿猓髟峦高^松樹的蔭蓋,落到地上已是斑斑駁駁,作者專尋這樣的“月”來“踏”,這就顯出了他腳步的趔趄。這樣的大醉急行,是很難堅(jiān)持到底的。果然,他仰面朝天躺倒在地,起初還能瞥望“星斗滿天”,隨后便將外部世界什么也不放在心上,酣然高眠,“人睡也”。
短短五句,將人物的曠放超豪,表現(xiàn)得入木三分。五句中分插了“雪”、“露”、“云”、“月”、“星”五個(gè)關(guān)于天象的名詞,或?qū)嵵,或虛影,頗見巧妙。五句中無不在層層狀寫露天的夜景,卻以人物我行我素的行動(dòng)超脫待之,顯示了曠達(dá)的高懷。以起首的“白雁亂飛”與結(jié)末的“人睡也”作一對(duì)照,更能見出這一點(diǎn)。
值得一提的是,作品以“秋居”為題目,而寫的是醉后的露宿,這就明顯帶有“以天地為屋宇,萬物于我何與哉”的曠達(dá)意味,由此亦可見作者以此為豪、以此為快的情趣。
秋天年復(fù)一年來到人間,面目都是一樣的,而到了詩(shī)人筆下,它卻千變?nèi)f化。吳西逸這首《清江引·秋居》清淡雅潔、寧?kù)o淡泊,像沒有人間煙火味的仙界,這是一位隱君子的精神追求。曲子的整個(gè)色調(diào)是潔白晶瑩的。白雁飛過,雖是秋天但讓人感覺在下雪。在這支小令中,作者突出了對(duì)意象的細(xì)節(jié)描寫,來體現(xiàn)自由自在的田園樂趣。該詩(shī)表達(dá)了作者追求遠(yuǎn)離污濁的塵世,回到大自然的懷抱,保持高雅的情操。
創(chuàng)作背景
這首詞寫作年月不詳,可以考究的是這是作者秋夜酒醉后,看到周圍的景色,有感而發(fā)而作。
作者簡(jiǎn)介
吳西逸,(約公元一三二〇年前后在世)名、里、生卒年均不詳,約元仁宗延祐末前后在世,元代散曲作家。其散曲《自況》云:“萬傾煙霞?xì)w路,一川花草香車,利名場(chǎng)上我情疏。藍(lán)田堪種玉,魯海可操觚,東風(fēng)供睡足!笨蓮闹懈Q見其性情。散曲內(nèi)容多寫自然景物、離愁別恨或個(gè)人的閑適生活,風(fēng)格清麗疏淡!短綐犯、《樂府群珠》、《北詞廣正譜》都收錄了他的作品。《太和正音譜》稱其作品“如空谷流泉”。存世散曲有小令四十七首。
【清江引·秋居原文及譯文】相關(guān)文章:
《清江引·秋居》原文譯文及注釋08-04
《清江引·秋懷》原文及譯文05-24
《清江引·秋懷》賞析及譯文注釋04-02
雙調(diào)清江引秋居經(jīng)典元曲賞析08-25
《清江引·秋懷》原文翻譯與賞析03-04
《清江引·秋懷》鑒賞09-09
清江引·春思原文及賞析03-21
清江引·詠梅古詩(shī)原文翻譯賞析06-21
《雙調(diào)·清江引》原文及其翻譯05-18
天凈沙·秋原文及譯文05-30