《山坡羊潼關懷古》翻譯及注釋
《元史·張養(yǎng)浩傳》說:“天歷二年,關中大旱,饑民相食,特拜張養(yǎng)浩為陜西行臺中丞。登天就道,遇饑者則賑之,死者則葬之!睆堭B(yǎng)浩在“關中大旱”之際寫下了這首《山坡羊》。下面給大家搜集整理了《山坡羊潼關懷古》翻譯及注釋,希望對大家有所幫助!
《山坡羊潼關懷古》翻譯及注釋
山坡羊·潼關懷古
張養(yǎng)浩(1269—1329年)
峰巒如聚,
波濤如怒,
山河表里潼關路。
望西都,
意躊(chóu)躇(chú )。
傷心秦漢經(jīng)行處,
宮闕萬間都做了土。
興,百姓苦;
亡,百姓苦!
相關注釋
、偕狡卵颉琶,決定這首散曲的形式;“潼關懷古”才是標題。
②潼關——古關口名,現(xiàn)屬陜西省潼關縣,關城建在華山山腰,下臨黃河,非常險要。
、凵胶颖砝铩饷媸巧,里面是河,形容地勢險要。具體指潼關外有黃河,內(nèi)有華山。
④西都——陜西長安,是漢代的西京。這是泛指秦漢以來在長安附近所建的都城。
、蒈P躇——徘徊不定,心事重重。
、耷貪h經(jīng)行處——秦朝(前221年~前206年)京城咸陽,西漢(前206-25)的京城——長安,都在陜西省境內(nèi)潼關的西面。經(jīng)行,經(jīng)過。
、邔m闕——皇宮建筑。闕,皇門前面兩邊的樓。
作品譯文
群峰眾巒連綿起伏,波濤如黃河奔騰,潼關內(nèi)有華山,外有黃河,地勢堅固。遙望古都長安,思緒起起伏伏。令人傷心的是途中所見的秦漢宮殿遺址,萬間宮殿早已化作了塵土。唉!大興土木之時,百姓服勞役;一朝滅亡,百姓流離失所。
作者簡介
張養(yǎng)浩(1270-1329),字希孟,號云莊,元代濟南(今屬山東)人。曾任監(jiān)察御史,因批評時政為權貴所忌,被罷官。復職后官至禮部尚書,參議中書省事。后因上疏諫元夕內(nèi)庭張燈得罪,辭官歸隱,屢召不赴。1329年關中大旱,應召出任陜西行臺中丞,忙于賑災事宜,積勞成疾,任職僅四個月,死于任所。
張養(yǎng)浩能詩,尤長于散曲,是元代著名的散曲家。著有《云莊休居自適小樂府》一卷,主要是歸隱期間的作品,反映了樂于隱居思想,有時也流露出對官場的不滿。晚年目擊人民的苦難,寫了一些揭露、同情民生疾苦的作品,格調(diào)較高。這首《山坡羊·潼關懷古》就是其中之一。
創(chuàng)作背景
《潼關懷古》是張養(yǎng)浩晚年的`代表作,也是元散曲中思想性、藝術性完美結(jié)合的名作。在他的散曲集《云莊樂府》中,以[山坡羊]曲牌寫下的懷古之作有七題九首,其中尤以《潼關懷古》韻味最為沉郁,色彩最為濃重。
張養(yǎng)浩,字希孟,號云莊濟南(今屬山東)人元代散曲作家。他為官清廉,愛民如子。他隱居后,決意不再涉仕途,但聽說重召他是為了賑濟陜西饑民,就不顧年事已高,毅然應命。他命駕西秦過程中,親睹人民的深重災難,感慨嘆喟,憤憤不平、遂散盡家財,盡心盡力去救災,終因過分操勞而殉職。他死后,“關中之人,哀之如先父母”(《元史·張養(yǎng)浩傳》)。《潼關懷古》便寫于應召養(yǎng)關中的途中。
【《山坡羊潼關懷古》翻譯及注釋】相關文章: