寡妇张开腿让黑人通爽,吃瓜黑料,欧美激情内射喷水高潮,亚洲精品午夜国产va久久成人

我要投稿 投訴建議

《大德歌·秋》翻譯及賞析

時間:2021-03-20 19:49:41 元曲精選 我要投稿

《大德歌·秋》翻譯及賞析

  關(guān)漢卿以雜劇的成就最大,今知有67部,現(xiàn)存18部,個別作品是否為他所作,無定論。以下是為大家分享的《大德歌·秋》翻譯及賞析,供大家參考借鑒,歡迎瀏覽!

  大德歌·秋

  元代:關(guān)漢卿

  風(fēng)飄飄,雨瀟瀟,便做陳摶睡不著。懊惱傷懷抱,撲簌簌淚點拋。秋蟬兒噪罷寒蛩兒叫,淅零零細(xì)雨打芭蕉。

  翻譯

  寒風(fēng)飄飄,冷雨瀟瀟,就是那能睡的陳摶也睡不著。說不完的煩惱和愁苦傷透了心懷,傷心的淚水撲簌簌地像斷線珍珠飛拋。秋蟬煩噪罷了蟋蟀又叫,漸漸瀝瀝的細(xì)雨輕打著芭蕉。

  賞析

  這首小令描寫的少婦的煩惱,是因為“人未歸”而引發(fā)的,故“懊惱傷懷抱”便成為此曲表現(xiàn)的重點。此曲起頭三句寫風(fēng)、寫雨、寫長夜不眠,由景入情,直入懷抱!帮L(fēng)飄飄,雨瀟瀟”,是說風(fēng)雨交加,突然而至,聲勢咄咄逼人。這開頭兩句就給脆弱的少婦帶來很大壓力!帮h飄”“瀟瀟”雙聲疊韻,音響悠長,倍增空寂之情。女主人公心緒不寧,夜難成寐,所以第三句就說“便做陳摶睡不著”。這是借五代時在華山修道的陳摶老祖的故事,極言少婦被哀思愁緒煎熬著,即使做了陳摶,也難以入睡。憂思如此之深,終至煩惱、悔恨、傷心、落淚。所以四、五句又寫道:“懊惱傷懷抱,撲簌簌淚點拋!边@是女主人公的愁苦情狀。“撲簌簌淚點拋”是對這位女主人公的悲涼心境的具體展現(xiàn),并在準(zhǔn)確地捕捉這一典型細(xì)節(jié)以后留下空間,讓讀者想像補(bǔ)充,其閨房幽情在充實中越發(fā)空靈。如果說在《大德歌·春》、《大德歌·夏》兩支小令里,尚局限于由于憂思而形容憔悴、瘦骨嶙峋的話,那么在《大德歌·秋》這支小令里,她的憂思就勢如潮涌,終于沖決感情的堤壩,傷心的淚水滾滾而下了。不言而喻,“撲簌簌淚點拋”,就是對這位女主人公的悲涼心境的.具體展現(xiàn)。最后二句“秋蟬兒噪罷寒蛩兒叫,淅零零細(xì)雨打芭蕉”繼續(xù)寫景,景語皆情語,蟬噪蛩鳴,雨打芭蕉。這些外界景物強(qiáng)烈地襯托出女主人公的孤獨、寂寞和難以言喻的久別之苦,進(jìn)一步凸現(xiàn)女主人公愁苦的心境。此時此刻,窗內(nèi):枕冷衾寒,形單影只;窗外:秋蟬寒蛩,輪番聒噪。這一切都融化在一起,物我不分,從而使女主人公的離思之苦得到了充分的表現(xiàn)。大有“梧桐聲,,三更雨,不道離情正苦。一葉葉,一聲聲,空階滴到明”(溫庭筠《更漏子·玉爐香》)的境界。

  此曲從秋景寫起,又以秋景作結(jié),中間由物及人,又由人及物,情景相生,交織成篇,加強(qiáng)了人物形象的真實感,大大提高了藝術(shù)感染力。

【《大德歌·秋》翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《雙調(diào)大德歌秋》全文翻譯賞析02-26

關(guān)漢卿《雙調(diào)大德歌 秋》全文翻譯賞析12-24

《大德歌·冬景》翻譯及賞析10-04

元曲賞析:大德歌04-12

《大德歌·冬》賞析08-24

《大德歌·春》賞析08-28

《大德歌·秋》譯文及注釋12-16

《雙調(diào)大德歌秋風(fēng)飄飄》元曲翻譯賞析11-29

大德歌·冬景賞析11-28

娱乐| 遂昌县| 巢湖市| 秦皇岛市| 隆安县| 汝阳县| 南乐县| 峡江县| 余干县| 天长市| 营口市| 竹北市| 靖边县| 扶绥县| 咸宁市| 闵行区| 高雄县| 林周县| 化州市| 肥东县| 凉城县| 华蓥市| 泰顺县| 于田县| 柳州市| 北宁市| 道孚县| 龙泉市| 乌苏市| 驻马店市| 承德市| 江都市| 武威市| 辉县市| 治多县| 青田县| 桦川县| 松滋市| 镇原县| 鹤岗市| 乐安县|