《水仙子·懷古》譯文及注釋
《水仙子·懷古》是元代散曲作家張可久創(chuàng)作的一首散曲,見于《小山樂府》。這首曲子熱情歌頌了王昭君和西施“為蒼生計”的胸懷。作者認為她們是“千古光輝”的杰出女性。結(jié)尾“戰(zhàn)馬空肥”四個字,簡潔有力地點出了全曲的主題——斥責、抨擊喪邦亡國的昏君奸臣。那么《水仙子·懷古》譯文及注釋是怎樣的?以下僅供參考!
原文
秋風遠塞皂雕旗,明月高臺金鳳杯。紅妝肯為蒼生計,女妖嬈能有幾?兩蛾眉千古光輝:漢和番昭君去,越吞吳西子歸。戰(zhàn)馬空肥。
譯文
在蕭瑟秋風中王昭君跟著打皂雕旗的人到塞外去;明月高照時西施常常在姑蘇臺上端起金鳳杯侍候吳王。一個女子能為人民的利益著想,這樣的美女古往今來能有幾人?兩個美女的事跡千百年來都閃耀著光輝:漢元帝與匈奴和親時昭君出塞,越國攻滅吳國以后西施才回越國來。養(yǎng)肥了的戰(zhàn)馬也就無用了。
注釋
、僮⑨專涸撋⑶那泼麨樗勺,宮調(diào)為雙調(diào),亦入中呂、南呂。
②皂雕旗:繪有黑色大雕的旗,這是古代匈奴人用的`一種旗幟。秋風遠塞皂雕旗:這句指昭君出塞和親。
③高臺:這里指姑蘇臺,在今江蘇吳縣西南姑蘇山上。金鳳杯:雕刻有鳳凰的金酒杯。明月高臺金鳳杯:該句指夫差很寵愛西施,時常和她在姑蘇臺上喝酒。
、芗t妝:婦女的盛妝,借指美女。下面的“女妖嬈”、“蛾眉”也指美女。蒼生:百姓。
⑤番:舊時對西北各族的稱呼,這里指匈奴。和番:與匈奴人和親。
、拊酵虆俏髯託w:春秋時越王勾踐被吳王夫差打敗,獻美女西施求和,后來吳終于被越所滅,西施也回到吳國。這句指此事。
、呖眨喊装椎。戰(zhàn)馬空肥:是說統(tǒng)治者依靠美色而衛(wèi)國,戰(zhàn)馬得以閑置而肥。
【《水仙子·懷古》譯文及注釋】相關(guān)文章:
元曲《水仙子·懷古》譯文及注釋12-20
《水仙子·懷古》譯文08-29
《水仙子·夜雨》譯文注釋12-05
《水仙子·詠江南》譯文及注釋09-13
《水仙子·詠江南》譯文注釋09-05
賣花聲·懷古原文及譯文注釋09-04
蟾宮曲·懷古原文及譯文注釋10-09
《人月圓·甘露懷古》譯文及注釋12-22
《水仙子·詠江南》譯文和注釋10-13