普天樂(lè)·秋懷
導(dǎo)語(yǔ):元曲又稱夾心,是盛行于元代的一種文藝形式,包括雜劇和散曲,有時(shí)專指雜劇。內(nèi)容以抒情為主,有小令和散套兩種。下面小編給大家分享普天樂(lè)·秋懷,希望對(duì)大家有所幫助。
原文
為誰(shuí)忙,莫非命。西風(fēng)驛馬⑴。落月書燈。青天蜀道難,紅葉吳江冷⑵。兩字功名頻看鏡,不饒人白發(fā)星星。釣魚子陵⑶,思莼季鷹(4),笑我飄零。
注釋
、盼黠L(fēng)驛馬:指在蕭瑟西風(fēng)中驅(qū)馬奔忙。
、茀墙杭此山,為太湖最大的'支流。
⑶釣魚子陵:指拒絕漢光武帝征召隱居垂釣的嚴(yán)光。
譯文
究竟是為誰(shuí)這樣辛苦奔波?莫非是命中注定。西風(fēng)蕭瑟瘦馬顛簸,落月下書卷伴一盞昏燈。蜀道之難難于上青天,紅葉滿山吳江凄冷。為那兩字功名,歲月匆匆不饒人,鏡中人已白發(fā)頻添。垂釣的嚴(yán)光,思戀莼羹的季鷹,定會(huì)笑我飄零。
簡(jiǎn)析
張可久是一個(gè)始終沉抑下僚、不能施展抱負(fù)的失意者,這首《普天樂(lè)·秋懷》就是他自覺(jué)歲月銷磨而功名難遂的悲嘆。
這篇作品講究格律、辭藻,用典較多,文詞工巧婉約,頗能體現(xiàn)“小山樂(lè)府”的特色。
【普天樂(lè)·秋懷】相關(guān)文章:
普天樂(lè)·秋懷原文及譯文12-24
普天樂(lè)·浙江秋原文及譯文注釋11-30
《普天樂(lè)》賞析03-24
普天樂(lè)·詠世10-31
元曲精選:普天樂(lè)·詠世08-31
《普天樂(lè)·詠世》賞析10-21
元曲《普天樂(lè)·詠世》10-29
普天樂(lè)·詠世原文12-12