山坡羊·驪山懷古譯文及注釋
古文最有意思的事情就是能夠從短短的'幾句話中概括出文章的大意,下面是小編為大家搜集整理出來(lái)的有關(guān)于山坡羊·驪山懷古譯文及注釋,希望可以幫助到大家!
山坡羊·驪山懷古
元代:張養(yǎng)浩
驪山四顧,阿房一炬,當(dāng)時(shí)奢侈今何處?只見草蕭疏,水縈紆。至今遺恨迷煙樹。列國(guó)周齊秦漢楚,贏,都變做了土;輸,都變做了土。
譯文及注釋
譯文
站在驪山上我四處張望,(雄偉瑰麗的)阿房宮已被付之一炬,當(dāng)年奢侈的場(chǎng)面現(xiàn)在到哪里去了呢?只見衰草蕭疏,水波旋繞。到現(xiàn)在那些遺恨已消失在煙霧彌漫的樹林中了。(想想)自周、齊、秦、漢、楚等國(guó)至今。那些戰(zhàn)勝了的國(guó)家,都化作為了土;(那些)戰(zhàn)敗了的國(guó)家,(也)都化作為了土。
注釋
⑴山坡羊:詞牌名。
、企P山:在今陜西臨潼縣東南。杜牧《阿宮殿》:“驪山北構(gòu)而西折,直走咸陽(yáng)!
、前⒎浚喊⒎繉m,秦宮殿名,故址在今陜西西安市西南阿房村。《三輔黃圖》:“阿房宮,亦曰阿城,惠文王造宮未而亡,始皇廣其宮,規(guī)恢三百余里,離宮別館,彌山跨谷,輦道兩屬,閣道通驪山八百余里。”又《史記·秦始皇本紀(jì)》:“先作前殿阿房,東西五十步,南北五十丈,上可以坐萬(wàn)人,下可以建五丈旗!
⑷一炬:指公元前206年12月,項(xiàng)羽引兵屠咸陽(yáng),“燒秦宮室,火三月不滅”(見《史記·項(xiàng)羽本紀(jì)》。故杜牧有“楚人一炬,可憐焦土。”(《阿房宮賦》)之嘆息。
、煽M紆:形容水流回旋迂曲的樣子。
、柿袊(guó):各國(guó),即周、齊、秦、漢、楚。
【山坡羊·驪山懷古譯文及注釋】相關(guān)文章:
元曲精選山坡羊·驪山懷古09-20
《山坡羊·驪山懷古》賞析08-17
元曲《山坡羊·驪山懷古》08-23
山坡羊·驪山懷古賞析07-25
山坡羊·驪山懷古原文、翻譯注釋及賞析08-14
《山坡羊·驪山懷古》翻譯解說(shuō)03-14
《山坡羊·驪山懷古》賞析主旨09-18
元曲《山坡羊·驪山懷古》賞析09-12
《山坡羊·驪山懷古》原文翻譯09-13