塞鴻秋·春情原文及譯文注釋
《塞鴻秋·春情》是一首描寫(xiě)女子對(duì)男子的相思之情的散曲,全曲含蓄但切情真意切。以下是小編整理的塞鴻秋·春情原文及譯文注釋,歡迎參考閱讀!
原文
疏星淡月秋千院,愁云恨雨芙蓉面。
傷情燕足留紅線,惱人鸞影閑團(tuán)扇。
獸爐沉水煙,翠沼殘花片。
一行寫(xiě)入相思傳。
譯文
疏疏的.星,淡淡的月,冷冷清清秋千院,愁如云,恨似雨,布滿芙蓉般的臉面。
寂寞傷心,深情在燕足上系紅線,對(duì)鏡照芳容,形影孤單好煩惱,百無(wú)聊賴搖團(tuán)扇。
看香爐里煙氣低沉,池塘中落花成片。
這些景物都像一行行字句寫(xiě)入了相思傳。
注釋
、诺拢翰惶髁恋脑铝粱蛟鹿狻
、瞥钤疲褐^色彩慘淡,望之易于引發(fā)愁思的煙云。
、莻椋簜
⑷燕足留紅線:曲出宋曾慥類說(shuō)引《麗情集·燕女墳》:宋末女姚玉京后夫敬瑜,敬瑜死后,玉京守志奉養(yǎng)公婆。常有雙燕筑巢于梁間。一日,其中一只被鷙鷹捉去,另一只孤飛悲鳴,停在玉京臂上,似要與她告別。玉京以紅線系燕尾,囑咐明年再來(lái)作伴,明年燕子果然來(lái)到,此后相伴六、七年。到玉京病死那年,燕子也飛到墳地悲鳴而死。
、蓯廊耍毫钊酥鴲。
、墅[影:比喻女子身影。
、双F爐:獸形的金屬香爐。
⑻沉水煙:即沉水香,俗名沉香。一種名貴香料。
⑼翠沼:翠綠的池塘。
、我恍校寒(dāng)即。
【塞鴻秋·春情原文及譯文注釋】相關(guān)文章:
《塞鴻秋·春情》譯文及注釋03-04
塞鴻秋·春情譯文及注釋09-09
《塞鴻秋·春情》原文及賞析09-10
《塞鴻秋·春情》原文及翻譯03-15
元曲塞鴻秋·春情03-06
元曲《塞鴻秋·春情》08-25
《塞鴻秋·春情》賞析03-21
《塞鴻秋·代人作》原文及注釋03-20