相思宋詞《大德歌·春》翻譯與簡析
《大德歌·春》全曲運用既典雅又通俗的語言,蘊藉含蓄地表現(xiàn)閨中少婦綿綿不斷的相思之情。下面小編為大家?guī)黻P(guān)于關(guān)漢卿的元曲——《大德歌·春》,希望大家喜歡!
《大德歌·春》
朝代:元代
作者:關(guān)漢卿
子規(guī)啼,不如歸,道是春歸人未歸。幾日添憔悴,虛飄飄柳絮飛。一春魚雁無消息,則見雙燕斗銜泥。
譯文
春天的杜鵑叫了,好像在說“不如歸去”。你走的時候說是春天就回來,而今春已到,卻不見你的蹤影。近日才幾天面色已顯得枯槁瘦弱,憔悴多了。等了整整一個春天,九十個日夜啊,卻一點消息也沒等到;而舊時檐前燕子早已歸來,忙忙碌碌地營巢筑窩干得多歡!
注釋
、烹p調(diào):宮調(diào)名。大德歌:曲牌名。
、谱右(guī)啼,不如歸:子規(guī)啼聲很像人說“不如歸”,容易引起離人的鄉(xiāng)愁。
、倾俱玻浩v沒有精神。
、若~雁:書信的代稱。
⑸則見雙燕斗銜泥:只見一對對燕子爭相銜泥筑巢。斗:競相,爭著。
簡析
此曲首二句“子規(guī)啼,不如歸”,既寫景,又寫時。春天的杜鵑叫聲,好像在說“不如歸去”。聲聲響在少婦耳旁,深深觸動了她懷念遠(yuǎn)人的情懷。所以第三句寫道:“道是春歸人未歸。”由于盼人人不至,精神飽受折磨,于是引出“幾日……絮飛”兩句。“幾日憔悴”是從外形上描繪其愁苦。接著又進(jìn)一步從內(nèi)部揭示少婦心靈上的創(chuàng)傷。“虛飄飄柳絮飛”,表面寫的是景,實際是比喻少婦的心理狀態(tài)。少婦因情侶久去不歸,在外是兇、是吉、是禍、是福都不得而知,不能不令人擔(dān)心。因而心緒不定,忽上忽下,正如虛飄飄的'柳絮,無所適從。作者這樣從外而內(nèi)兩個方面刻畫,便把一個愁苦的少婦在等待中度過了一個漫長的春天,同時也使下句的“一春”有了依據(jù)。既然少婦一等再等,結(jié)果九十春光已過,不僅人未歸,連消息也沒有得到,最后就不能不傷感地明確點出“一春魚雁無消息”了。在這七個字中,雖未著一“思”字,而少婦思念遠(yuǎn)人的熾烈感情已溢于言表。不用說,這時的少婦痛苦已極,凄迷紛亂,百無聊賴。妙的是作者未從正面明寫這種感情,而是宕開一筆,用“則見雙燕斗銜泥”來反襯。燕是“雙燕”,它們?yōu)橹鄢苍诒荣愔暷。此情此景,和孤居獨處、落落寡歡的少婦形成鮮明的對比,不禁使人又添幾分苦澀。
此曲開頭以子規(guī)鳥的啼叫引起少婦的思念,用的是比興手法。中間寫少婦的離別之苦,由表及里,層層深入。最后用雙燕銜泥反襯少婦的孤獨之苦。全篇緊緊圍繞一個“春”字,從各個側(cè)面描繪,突出了少婦的思念。行文上惜墨如金,不蔓不枝
【相思宋詞《大德歌·春》翻譯與簡析】相關(guān)文章:
《大德歌·夏》簡析09-01
元曲《大德歌·冬》簡析12-06
宋詞的簡析及鑒賞03-20
《大德歌·春》賞析08-28
大德歌·春原文12-15
關(guān)漢卿《大德歌·春》賞析04-05
大德歌·春原文鑒賞09-10