《高陽(yáng)臺(tái)落梅》元曲賞析
《高陽(yáng)臺(tái)·落梅(宮粉雕痕)》
吳文英
宮粉雕痕,仙云墮影,無人野水荒灣。古石埋香,金沙鎖骨連環(huán)①。南樓不恨吹橫笛,恨曉風(fēng)、千里關(guān)山。半飄零、庭上黃昏,月冷闌千。
壽陽(yáng)空理愁鸞,問誰調(diào)玉髓,暗補(bǔ)香瘢②?細(xì)雨歸鴻,孤山無限春寒。離魂難倩招清些③,夢(mèng)縞衣④,解佩溪邊。最愁人,啼鳥清明,葉底清圓。
【注釋】
、俳鹕虫i骨連環(huán):此句謂梅花雖落但精魂尚在。
、谟袼柘泷#捍酥该坊湓趬坳(yáng)公主眉心上方,為何印上梅花妝而無瘢痕。
、垭x魂難倩招清些:《楚辭》句法,意即離魂難招得回。些:語(yǔ)辭。
、芸c衣:白衣。
【譯文】
像是在地上雕出后宮佳人的點(diǎn)點(diǎn)粉痕,又像是仙界的白云墮下片片碎影,那梅花在寂寂無人的野水流過的荒灣飄落。古老的石塊掩埋了她的芳香,恰如金沙灘頭埋葬著那位化為麗質(zhì)、人世悅?cè)说逆i骨菩薩的清凈法身。我倒不恨南樓的橫笛吹出《梅花落》的曲調(diào),只恨那無情的曉風(fēng)吹得雪片似的`花瓣飛越過千里關(guān)山。大半飄零了,看庭院上天色已黃昏,月兒將寒光灑遍欄桿。
壽陽(yáng)公主臨鏡自照,空對(duì)著額頭的五出花印發(fā)愁,試問誰能調(diào)制出摻和玉屑的髓膏來,暗地里將這梅花留下的瘢痕除去。濛濛細(xì)雨中已見雁兒北歸,孤山的梅林都感受著無限的春寒。芳魂已離散,又能央求誰去把這一片高潔的精神招回?只有夢(mèng)中見到的白衣仙子,她還留情于我,在溪邊解下她身上的佩玉相贈(zèng)。最令人發(fā)愁的是鳥兒在晴明的天氣里啼叫,梅樹已濃綠成蔭,葉底都結(jié)滿了清圓的梅子。
【賞析】
這首詞詠落梅。上闋前三句寫野外水邊,一株梅花開敗!肮攀、“金沙”兩句寫梅雖落但精神永存。接下用聽《梅花落》笛曲引出別愁。下闋開頭接前仍寫花落但形象永存。“歸鴻”映帶別愁,又用王昭君離魂難招表示對(duì)落梅的最后哀悼。最后一句寫葉底梅子泛青,最令人愁。這首詞將落梅進(jìn)行多側(cè)面的表現(xiàn),剔控出“落梅”之靈魂。
【《高陽(yáng)臺(tái)落梅》元曲賞析】相關(guān)文章:
馬致遠(yuǎn)《落梅風(fēng)》元曲賞析翻譯12-27
《高陽(yáng)臺(tái)·落梅》吳文英宋詞注釋翻譯賞析04-12
《雙調(diào)落梅風(fēng)答盧疏齋》元曲賞析11-29
元曲《雙調(diào)·落梅風(fēng)》翻譯及注釋12-22
吳文英 《高陽(yáng)臺(tái)·落梅》譯文及鑒賞04-25
雙調(diào)·雁兒落帶得勝令元曲賞析02-25
落梅風(fēng)·春晚12-12