盍西村《小桃紅雜詠》元曲原文及譯文
盍西村的小令中有組曲《小桃紅·雜詠》,共八首。這首是其中之一。
【原文】
杏花開候不曾晴,敗盡游人興。紅雪飛來滿芳徑。問春鶯,春鶯無語風(fēng)方定。小蠻有情,夜涼人靜,唱徹醉公尺寧。
【寫作背景】
盍西村的《小桃紅》《雜詠》八首,內(nèi)容或嘆世,或?qū)懢,或歌詠愛情,似是用同調(diào)信筆題詠,無統(tǒng)一主題的即興之作,故統(tǒng)稱“雜詠”。本篇為其中之一,寫春雨落花時(shí)節(jié)的生活情趣。更多元曲賞析請關(guān)注“”的`元曲三百首欄目。
【注解】
紅雪:批紛紛凋落的紅色花瓣如雪花飄落。
小蠻:原指白居易的侍妾,能歌善舞,此處借指歌姬。
【譯文】
杏花開的時(shí)候正趕上雨季,不曾有過晴天,敗盡了人的雅興。紅色花瓣象雪花一樣飛落,鋪落了山野芳徑。不由得問春天的黃鶯,黃鶯默默不出聲,暮春的晚風(fēng)剛剛安定。是誰家的歌女這般有情,夜涼人靜的時(shí)候,唱起的歌聲響徹了醉翁亭。
【盍西村《小桃紅雜詠》元曲原文及譯文】相關(guān)文章:
《小桃紅·東城早春》盍西村元曲賞析11-14
越調(diào)小桃紅雜詠元曲原文及賞析01-22
小桃紅·詠桃原文及注釋12-05
《西湖雜詠·春》譯文及注釋12-10
元曲《越調(diào)·小桃紅》12-12
越調(diào)小桃紅江岸水燈元曲的原文注釋及賞析06-01
西湖雜詠·春原文及翻譯12-20