寡妇张开腿让黑人通爽,吃瓜黑料,欧美激情内射喷水高潮,亚洲精品午夜国产va久久成人

我要投稿 投訴建議

高中語文文言文翻譯方法和口訣

時間:2021-03-30 16:03:12 文言文名篇 我要投稿

高中語文文言文翻譯方法和口訣

  一、基本方法:直譯和意譯。

高中語文文言文翻譯方法和口訣

  文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。 所謂直譯,是指用現(xiàn)代漢語的詞對原文進(jìn)行逐字逐句地對應(yīng)翻譯,做到實(shí)詞、虛詞盡可能文意相對。直譯的好處是字字落實(shí);其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順。

  所謂意譯,則是根據(jù)語句的.意思進(jìn)行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現(xiàn)代語言的表達(dá)習(xí)慣,比較通順、流暢、好懂。其不足之處是有時原文不能字字落實(shí)。 這兩種翻譯方法當(dāng)以直譯為主,意譯為輔。

  二、具體方法:留、刪、補(bǔ)、換、調(diào)、變。

  “留”,就是保留。凡是古今意義相同的詞,以及古代的人名、地名、物名、官名、國號、年號、度量衡單位等,翻譯時可保留不變。

  “刪”,就是刪除。刪掉無須譯出的文言虛詞。比如“沛公之參乘樊噲者也”——沛公的侍衛(wèi)樊噲。“者也”是語尾助詞,不譯。

  “補(bǔ)”,就是增補(bǔ)。(1)變單音詞為雙音詞;(2)補(bǔ)出省略句中的省略成分;(3)補(bǔ)出省略了的語句。注意:補(bǔ)出省略的成分或語句,要加括號。

  “換”,就是替換。用現(xiàn)代詞匯替換古代詞匯。如把“吾、余、予”等換成“我”,把“爾、汝”等換成“你”。

  “調(diào)”就是調(diào)整。把古漢語倒裝句調(diào)整為現(xiàn)代漢語句式。主謂倒裝句、賓語前置句、介賓后置句、定語后置句等翻譯時一般應(yīng)調(diào)整語序,以便符合現(xiàn)代漢語表達(dá)習(xí)慣。

  “變”,就是變通。在忠實(shí)于原文的基礎(chǔ)上,活澤有關(guān)文字。如“波瀾不驚”,可活澤成“(湖面)風(fēng)平浪靜”。

  三、古文翻譯口訣

  古文翻譯,自有順序,首覽全篇,掌握大意;

  先明主題,搜集信息,由段到句,從句到詞,

  全都理解,連貫一起,對待難句,則需心細(xì),

  照顧前文,聯(lián)系后句,仔細(xì)斟酌,揣摩語氣,

  力求做到,合情合理,詞句之間,聯(lián)系緊密。

  若有省略,補(bǔ)出本意,加上括號,表示增益。

  人名地名,不必翻譯,人身稱謂,依照貫例,

  “吾”“余”為我,“爾”“汝”為你。省略倒裝,都有規(guī)律。

  實(shí)詞虛詞,隨文釋義,敏化語感,因句而異。

  譯完之后,還須仔細(xì),逐句對照,體會語氣,

  句子流暢,再行擱筆。

【高中語文文言文翻譯方法和口訣】相關(guān)文章:

文言文的翻譯方法和口訣02-25

盤點(diǎn)文言文翻譯方法和口訣02-26

文言文翻譯的方法及口訣02-25

高中語文文言文翻譯的方法02-27

高二文言文翻譯的方法及口訣02-27

高中語文學(xué)習(xí)文言文翻譯方法02-26

高中語文的文言文翻譯01-15

文言文翻譯方法04-23

文言文翻譯的方法02-25

安溪县| 闽侯县| 荃湾区| 东安县| 临泉县| 综艺| 天气| 桂阳县| 临颍县| 靖安县| 松江区| 乐亭县| 沙田区| 开远市| 广宗县| 囊谦县| 神农架林区| 绩溪县| 资中县| 福州市| 德令哈市| 通河县| 泾川县| 株洲市| 鄂伦春自治旗| 沧州市| 墨竹工卡县| 正定县| 宾川县| 平湖市| 遵义市| 汉川市| 民和| 平乐县| 辽中县| 科尔| 泸水县| 胶州市| 都江堰市| 萍乡市| 汉阴县|