寡妇张开腿让黑人通爽,吃瓜黑料,欧美激情内射喷水高潮,亚洲精品午夜国产va久久成人

我要投稿 投訴建議

語文文言文翻譯技巧

時間:2021-03-30 14:46:59 文言文名篇 我要投稿

語文文言文翻譯技巧

  句子翻譯是文言文考查的重點,翻譯時要落實到字詞和句式上。文言文翻譯有兩種形式:一是直譯,即用現(xiàn)代漢語對原文進行機械地對應(yīng)翻譯,做到實詞虛詞盡可能文意相對;一是意譯,即不采取實詞虛詞字字都落實的辦法,僅是根據(jù)文章的意思翻譯,做到盡量符合原文的意思。但無論是采取直譯還是意譯都應(yīng)注意以下幾點:

語文文言文翻譯技巧

 。ㄒ唬┱J真領(lǐng)會原文,把詞放入句中去理解,把句放入篇中去理解,不要望文生義。比如《桃花源記》中“率妻子邑人來此絕境”中的“絕境”就不能望文生義解為現(xiàn)代漢語的“沒有出路的境地”。因為從全文看,那里是“世外桃源”,不存在生活無著落的問題,因此,“絕境”應(yīng)是“與世隔絕的地方”。

  (二)翻譯時要落實好關(guān)鍵詞語。如翻譯《狼》中的“其一犬坐于前”,關(guān)鍵是弄清“犬”在句中是名詞作狀語,翻譯成“像狗一樣”,才能正確翻譯出這個句子。關(guān)鍵詞語落實了,句子翻譯就比較順利。

 。ㄈ┪难灾惺÷跃漭^多,翻譯時應(yīng)注意補充。如&ldquo,中考;一鼓作氣,再而衰,三而竭”(《曹劌論戰(zhàn)》)譯為“第一次擊鼓,士氣振作;第二次(擊鼓),士氣就低落了;第三次(擊鼓),士氣就泄盡了。”這里的“再”“三”后應(yīng)補譯上“鼓”(擊鼓)。

 。ㄋ模┮话阌弥弊g,如直譯不便表達意思時,則用意譯。如“明察秋毫”,直譯為“能看清楚秋天鳥獸身上新長的細毛”,這樣翻譯無法表意,應(yīng)意譯為“能看清楚很細小的問題”。

  (五)有些詞可以略去不譯。在文言文中,有的助詞只起表達語氣的作用,有時可以不譯;有的助詞只是表示停頓,也無需譯;有的字在句中沒有意義,只是為湊足音節(jié),可略去不譯;有的字只是起某種連接作用,也可不譯。如“夫戰(zhàn),勇氣也”,此處的“夫”是發(fā)語詞,翻譯時應(yīng)刪去;又如“久之,目似瞑”,此處的`“之”是音節(jié)助詞,用在表示時間的詞之后湊足音節(jié),無需譯。

 。┓矊俚孛、人名、官名、年號、帝號以及古今意義相同的詞,都可照抄不譯。如“侍中、侍郎郭攸之、費?、董允等,此皆良實,志慮忠純”(《出師表》),“侍中”“侍郎”是官名,“郭攸之”“費?”“董允”是人名,“等”古今意義相同,因此,都可照抄不譯。

 。ㄆ撸┪难晕闹杏行┚渥拥恼Z序和現(xiàn)代漢語不同,翻譯時應(yīng)調(diào)整語序,使之與現(xiàn)代漢語的表達順序相同。如介賓短語后置句、賓語前置句、主謂倒裝句、定語后置句等。如“屠懼,投以骨”(《狼》),應(yīng)譯為“屠戶害怕了,把骨頭扔給狼(啃)”。

  另外,還應(yīng)注意的是,譯文要保持原文的語氣,是陳述的應(yīng)譯成陳述語氣,是感嘆的應(yīng)譯成感嘆語氣,是疑問的應(yīng)譯成疑問語氣。

【語文文言文翻譯技巧】相關(guān)文章:

高考語文文言文翻譯技巧02-25

在文言文的翻譯技巧01-15

文言文的翻譯技巧02-25

文言文翻譯技巧02-25

中考語文指導(dǎo)之文言文翻譯技巧02-27

高考語文文言文翻譯技巧介紹02-25

初中語文文言文翻譯技巧02-27

中考語文文言文翻譯方法技巧02-26

文言文言簡意賅的翻譯技巧02-25

平原县| 南漳县| 翼城县| 林西县| 武功县| 静海县| 淅川县| 娱乐| 黄骅市| 化德县| 时尚| 子长县| 临江市| 栾川县| 永定县| 普兰县| 泸西县| 沅江市| 会理县| 上栗县| 福清市| 凤冈县| 秭归县| 松桃| 乾安县| 广河县| 贵阳市| 杨浦区| 武清区| 新沂市| 梨树县| 麦盖提县| 绥芬河市| 和平区| 惠安县| 雷山县| 满洲里市| 东安县| 水城县| 佛教| 招远市|