文言文原文附翻譯
閱讀下面的文言文,完成8~9題。
何琦,字萬倫,司空充之從兄也。祖父龕,后將軍。父阜,淮南內(nèi)史。
琦年十四喪父,哀毀過禮。性沈敏有識(shí)度,好古博學(xué),居于宣城陽谷縣,事母孜孜,朝夕色養(yǎng)。;几术r不贍,乃為郡主簿,察孝廉,除郎中,以選補(bǔ)宣城涇縣令。司徒王導(dǎo)引為參軍,不就。及丁母憂,居喪泣血,杖而后起,停柩在殯,為鄰火所逼,煙焰已交,家乏僮使,計(jì)無從出,乃匍匐撫棺號(hào)哭。俄而風(fēng)止火息,堂屋一間免燒,其精誠所感如此。
服闋,乃慨然嘆曰:“所以出身仕者,非謂有尺寸之能以效智力,實(shí)利微祿,私展供養(yǎng)。一旦煢然,無復(fù)恃怙,豈可復(fù)以朽鈍之質(zhì)塵默清朝哉!”于是養(yǎng)志衡門,不交人事,耽玩典籍,以琴書自娛。不營產(chǎn)業(yè),節(jié)儉寡欲,豐約與鄉(xiāng)鄰共之。鄉(xiāng)里遭亂,姊沒人家,琦惟有一婢,便為購贖。然不為小謙,凡有贈(zèng)遺,亦不茍讓,但于己有余,輒復(fù)隨而散之。任心而行,率意而動(dòng),不占卜,無所事。
司空陸玩、太尉桓溫并辟命,皆不就。詔征博士,又不起。簡文帝時(shí)為撫軍,欽其名行,召為參軍,固辭以疾。公車再征通直散騎侍郎、散騎常侍,不行。由是君子仰德,莫能屈也;笢貒L登琦縣界山,喟然嘆曰:“此山南有人焉,何公真止足者也!”
琦善養(yǎng)性,老而不衰,布褐蔬食,恆以述作為事,著《三國評(píng)論》,凡所撰錄百許篇,皆行于世。年八十二卒。
(選自《晉書·列傳第五十八》,有刪節(jié))
【注】①默,通“墨”。
何琦,字王倫,司空充之的堂兄。祖父何龕,身為后將軍父親何阜,身為淮南內(nèi)史。
何琦,十四歲喪父,悲傷哀痛,超過了應(yīng)有的禮節(jié)。性情沉穩(wěn)敏捷,有見識(shí),喜歡古學(xué),學(xué)識(shí)淵博,居住在宣城陽谷縣,侍奉母親十分勤勉,整天都是和顏悅色。常常擔(dān)心食物匱乏,于是出任州郡主簿,舉薦孝廉,授予郎中,后來選補(bǔ)為宣城涇縣縣令。司徒王導(dǎo)舉薦他作參軍,他沒有上任。等到遭遇母親去世,傷心地為母守孝,以致泣而吐血,拄著拐杖起身,棺材停放在靈堂里,鄰居遭遇火災(zāi),煙火蔓延過來,家中無人可使,實(shí)在沒有辦法,就只要匍匐在棺材上嚎啕大哭。一會(huì)兒,風(fēng)停火息,只有堂屋一間,免于火災(zāi),這是被他的誠心所打動(dòng)的結(jié)果。
服喪完畢,感慨嘆息說:我出去做官的原因,不是想用自己的智慧來博得點(diǎn)滴功勞,實(shí)在是為了獲得俸祿,來供養(yǎng)家人。如果我一旦孑然一身,成了孤獨(dú)的'人,沒有可以依靠,怎么還可用愚鈍之身來玷污這個(gè)清明的朝代呢。于是,修養(yǎng)身心,不與外人交往,沉溺于玩弄古籍,彈琴讀書,自娛自樂。不謀求產(chǎn)業(yè),節(jié)儉寡欲,富有貧苦,與鄉(xiāng)鄰一起共度。鄉(xiāng)里遭遇動(dòng)亂,姐姐被嫁他人,何琦只有一個(gè)婢女在身邊,于是替她贖身,還她自由。這樣做,不是為了小的謙讓,凡有所饋贈(zèng),也不茍且推讓,只有自己有多余的,就會(huì)拿來派發(fā)給他人。任心做事,憑著心意去行動(dòng),不去占卜,也沒有任何渴求。
司空陸完、太尉桓溫同時(shí)征召他,都不就認(rèn)。征召他做博士,也沒有去。簡文帝時(shí)擔(dān)任撫軍,敬佩他的名聲,又召為參軍,最后借病堅(jiān)決請(qǐng)辭。公車再征召他做通直散騎侍郎、散騎侍郎,沒有上任。由此,君子都仰慕他的德行,沒有不誠服于他的。桓溫曾經(jīng)攀登琦縣界山,長嘆說:這山南有人嗎,為何你到此止步了。
何琦善于修養(yǎng)性情,年長而臉色不衰,穿粗布衣服,吃粗糙雜糧,一直以著述立說為事,著有《三國評(píng)論》,一共撰寫收錄了一百多篇文章,都流傳于世。死年八十二歲。
何琦,字王倫,司空何充的堂兄,祖父何龕,是后將軍,父親何阜,是淮南內(nèi)史。
何琦,十四歲喪父,悲傷哀痛,超過了應(yīng)有的禮節(jié)。性情沉穩(wěn)敏捷,有見識(shí),好古而博學(xué),居住在宣城陽谷縣,侍奉母親孜孜不倦,早晚都是和顏悅色地伺候。常常擔(dān)心甘鮮的食物匱乏,于是出任州郡主簿,舉薦孝廉,授予郎中,后來選補(bǔ)為宣城涇縣縣令。司徒王導(dǎo)舉薦他作參軍,不就任。等到遭遇母親去世,居喪期間無聲流淚,拄著拐杖才能起身,棺材停放在靈堂里,鄰居遭遇火災(zāi),煙火蔓延過來,家中無人可使,實(shí)在沒有辦法,就只有爬到棺材前嚎啕大哭。一會(huì)兒,風(fēng);鹣ⅲ挥幸婚g堂屋免于火災(zāi),她他的精誠所至就是這樣。
服喪期間,感慨嘆息說:我出去做官的原因,不是我之所以去做官,不是說我有一點(diǎn)微末的才能來逞獻(xiàn)智謀力量,其實(shí)是圖微薄的俸祿,來供養(yǎng)(母親)。一旦(我)孑然一身,沒有了父母,怎么還可用愚鈍之身來玷污清明的朝代呢?于是在簡陋的屋子里修養(yǎng)心志,不與外人交往,玩弄典籍,用彈琴讀書的方式來愉悅自己。不經(jīng)營產(chǎn)業(yè),節(jié)儉寡欲,與鄉(xiāng)鄰共享豐儉。鄉(xiāng)里遭遇動(dòng)亂,姐姐淪落他家,何琦只有一個(gè)婢女,就以她贖取其姊。然而不做小的謙讓,凡是有人贈(zèng)送東西,也不隨便推讓,只要對(duì)于自己來說有剩余,又隨即吧他們散發(fā)出去。隨心做事,任意舉動(dòng),不占卜,也不從事什么職業(yè)。
司空陸玩、太尉桓溫都爭招聘命,都不就任。詔書征召他做博士,又不出任。簡文帝時(shí)擔(dān)任撫軍,敬佩他的名望德行,又召任參軍,以病為由,堅(jiān)決推辭。公車再征召他做通直散騎侍郎、散騎常侍,不肯動(dòng)身。由此,君子都仰慕他的德行,沒有人能使他屈從。桓溫曾經(jīng)登上何琦縣界是的山,嘆息道:此山南面有人啊,何公真可謂知足知足的人。
何琦善于養(yǎng)生,到老不衰,穿粗布衣服,吃粗糙雜糧,一直以著述立說為事,著有《三國評(píng)論》,一共撰寫收錄了一百多篇文章,都流傳于世。死年八十二歲。
【文言文原文附翻譯】相關(guān)文章:
文言文《師說》原文附翻譯11-21
文言文原君原文附翻譯02-25
孔子語錄原文附翻譯01-25
鄭人買履文言文附翻譯02-05
馬說文言文附翻譯02-25
崔光文言文附翻譯02-25
《月賦》文言文附翻譯09-01
《弈秋》文言文附翻譯01-17
文言文杯弓蛇影原文及翻譯02-27