文言文《滿井游記》課文原文及翻譯
在日常過程學(xué)習(xí)中,大家一定都接觸過文言文吧?文言文能讓不同語言使用者“筆談”,是一種具有固定格式,卻不會非常困難的溝通方法。為了讓更多人學(xué)習(xí)到文言文的精華,以下是小編幫大家整理的文言文《滿井游記》課文原文及翻譯,希望能夠幫助到大家。
原文:
燕地寒,花朝節(jié)后,余寒猶厲。凍風(fēng)時作,作則飛沙走礫。局促一室之內(nèi),欲出不得。每冒風(fēng)馳行,未百步輒返。
廿二日,天稍和,偕數(shù)友出東直,至滿井。高柳夾提,土膏微潤,一望空闊,若脫籠之鵠。于是,冰皮始解,波色乍明,鱗浪層層,清澈見底,晶晶然如鏡之新開而冷光乍出于匣也。山巒為晴雪所洗,娟然如試,鮮妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。柳條將舒未舒,柔梢披風(fēng),麥田淺鬣寸許。游人雖未盛,泉而茗者,罍而歌者,紅裝而蹇者,亦時時有。風(fēng)力雖尚勁,然徒步則汗出浹背。凡曝沙之鳥,呷浪之鱗,悠然自得,毛羽鱗鬣之間,皆有喜氣。始知郊田之外未始無春,而城居者未之知也。
譯文:
北京地區(qū)氣候寒冷,花朝節(jié)以后,冬天留下的寒氣還很厲害。冷風(fēng)經(jīng)常刮起來,一刮起來時就飛沙走石。我躲在一間屋子里面,想出去卻不能。每次頂著寒風(fēng)快步走出去,總是不到百步就返回來。
二月二十二日,天氣略微暖和,我同幾個朋友出了東直門,到了滿井。高大的柳樹分立在堤的兩旁,肥沃的土地稍微濕潤,放眼望去,空闊的景象,感到自己像籠子里逃出的天鵝。在這時,薄冰開始溶化,水波開始發(fā)出亮光,像魚鱗一樣的波浪一層層的,水清澈看到河底,亮晶晶的,好像鏡子剛剛打開冷光突然從鏡匣子里閃射出來一樣。山巒被溶化的雪水洗過后,美好的樣子好像擦過一樣,鮮明美好而又明媚,好像美麗的少女洗過臉剛剛梳好環(huán)形的發(fā)髻一樣。柳條將要舒展沒有舒展,柔嫩的柳梢頭在風(fēng)中散開,麥田里低矮的麥苗才一寸左右。游人雖然不多,但是汲泉水來煮茶喝的,端著酒杯唱歌的,穿著紅裝騎驢的,也經(jīng)常有。風(fēng)力雖然還很猛,但是走路就汗流浹背。所有在沙灘上曬太陽的鳥,汲水的魚兒,都悠閑自在,羽毛鱗鬣中間,都充滿了歡樂氣氛。我才知道城郊田野外面未嘗沒有春天,可是住在城里的人卻不知道它啊。
閱讀理解:
1.解釋下列句中斜體字的意思。
(1)波色乍明()(2)山巒為晴雪所洗()
。3)娟然如試()(4)泉而茗者()
2.選出斜體字意思相同的一項。()
A.凍風(fēng)時作于時冰皮始解
B.呷浪之鱗鱗浪層層
C.于時冰皮始解始知郊田之外未始無春
D.倩女之靧面髻鬟之始掠
3.把下列句子翻譯成現(xiàn)代漢語。
(1)游人雖未盛,泉而茗者,罍而歌者,紅裝而蹇者,亦時時有。
。2)風(fēng)力雖尚勁,然徒步則汗出浹背。
4.“凡曝沙之鳥,呷浪之鱗,悠然自得,毛羽鱗鬣之間皆有喜氣”,這樣寫魚鳥,有什么好處?
5.你是如何理解“始知郊田之外未始無春,而城居者未之知也”這句話的含義的?
答案:
1.初、始;被;……的樣子;煮茶喝。
2.D。
3.略。
4.這樣寫增加了景物的動感(靈氣),同時也融入了作者的思想感情。
5.是本文的畫龍點(diǎn)睛之筆,表達(dá)了他追求自由的天性和對大自然的熱愛。
【文言文《滿井游記》課文原文及翻譯】相關(guān)文章:
求滿井游記原文及翻譯03-06
滿井游記的文言文翻譯03-31
文言文滿井游記翻譯03-24
滿井游記文言文翻譯03-31
求滿井游記原文及翻譯啊03-09
語文文言文翻譯《滿井游記》03-31
《滿井游記》原文及譯文03-14
滿井游記原文及譯文注釋03-24
滿井游記初一文言文翻譯03-27