寡妇张开腿让黑人通爽,吃瓜黑料,欧美激情内射喷水高潮,亚洲精品午夜国产va久久成人

我要投稿 投訴建議

時(shí)間:2021-03-31 09:32:33 文言文名篇 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

答叚縫書文言文翻譯及賞析

  正文

答叚縫書文言文翻譯及賞析

  叚君足下:某在京師時(shí),嘗為足下道曾鞏善屬文,未嘗及其為人也。還江南,始熟而慕焉友之,又作文粗道其行;輹运勗g鞏行無纖完,其居家,親友惴畏焉,怪某無文字規(guī)鞏,見謂有黨。果哉,足下之言也?

  鞏固不然。鞏文學(xué)論議,在某交游中,不見可敵。其心勇于適道,殆不可以刑禍利祿動(dòng)也。父在困厄中,左右就養(yǎng)無虧行,家事銖發(fā)以上皆親之。父亦愛之甚,嘗曰:“吾宗敝,所賴者此兒耳。”此某之所見也。若足下所聞,非某之所見也。鞏在京師,避兄而舍,此雖某亦罪之也,宜足下之深攻之也。于罪之中有足矜者,顧不可以書傳也。事固有跡,然而情不至是者,如不循其情而誅焉,則誰不可誅耶?鞏之跡固然耶?然鞏為人弟,于此不得無過。但在京師時(shí),未深接之,還江南,又既往不可咎,未嘗以此規(guī)之也。鞏果于從事,少許可,時(shí)時(shí)出于中道,此則還江南時(shí)嘗規(guī)之矣。鞏聞之,輒矍然。鞏固有以教某也。其作《懷友書》兩通,一自藏,一納某家,皇皇焉求相切劘,以免于悔者略見矣。嘗謂友朋過差,未可以絕,固且規(guī)之。規(guī)之從則已,固且為文字自著見然后己邪,則未嘗也。凡鞏之行,如前之云,其既往之過,亦如前之云而已,豈不得為賢者哉?

  天下愚者眾而賢者希,愚者固忌賢者,賢者又自守,不與愚者合,愚者加怨焉。挾忌怨之心,則無之焉而不謗,君子之過于聽者,又傳而廣之,故賢者常多謗,其困于下者尤甚,勢(shì)不足以動(dòng)俗,名實(shí)未加于民,愚者易以謗,謗易以傳也。凡道鞏之云云者,固忌固怨固過于聽者也。足下乃欲引忌者、怨者、過于聽者之言,縣斷賢者之是非,甚不然也?鬃釉唬骸氨姾弥夭煅;眾惡之,必察焉”。孟子曰:“國(guó)人皆曰可殺,未可也,見可殺焉,然后殺之”。匡章,通國(guó)以為不孝,孟子獨(dú)禮貌之?、孟所以為孔、孟者,為其善自守,不惑于眾人也。如惑于眾人,亦眾人耳,烏在其為孔、孟也。足下姑自重,毋輕議鞏!

  譯文

  叚君:我在京師的時(shí)候,曾經(jīng)對(duì)你說過曾鞏擅長(zhǎng)寫文章,而沒有說過他的為人;氐浇现,才和他相熟識(shí)并且敬佩他和他作了朋友,那時(shí)又寫文章粗略地說了他行事的方式。你來信用你聽到的來批評(píng)曾鞏的行為沒有一點(diǎn)好的地方,他在家里,親友都害怕他。你怪我沒有寫信規(guī)勸曾鞏,讓朋友們來說他。你的話是真的嗎?

  曾鞏當(dāng)然不是那樣。他的文學(xué)和議論的水平在我相識(shí)的人中沒有誰能超得過。他內(nèi)心勇敢合乎道德,這不是可以用刑罰和利益可以改變的。他父親在貧窮之中生活,他生活在父親身旁照顧他,家里的事即使再小也要親自去做。他父親也非常愛他,他父親曾經(jīng)說過:“我這一家人不旺盛,能指望的,只有這一個(gè)兒子。”這是我所看到的。像你所聽說的那些,我沒見到。曾鞏在京師,回避兄長(zhǎng)而居住,這就是我也要責(zé)備他,你應(yīng)當(dāng)大力地攻擊他。我身處于罪責(zé)之中有些事要小心,因而不可以用信來告訴你。事情雖然表面是這樣然而動(dòng)機(jī)不是這樣的,如果不按照心理動(dòng)機(jī)來評(píng)價(jià),那么誰不可以被判罪呢?曾鞏做事是這樣的嗎?然而曾鞏作為兒子和兄弟不可能沒有過失。但在京師時(shí),并沒有深入交往,回到江南之后又不再說以往的事,不再理睬,沒有用這些道德來規(guī)勸他。曾鞏做事很果斷,很少多想,不能時(shí)常走中道而不極端,這些我已經(jīng)在回江南后勸說過他了。他聽說了之后,就大徹大悟。曾鞏當(dāng)然也有教導(dǎo)我的地方。作了《懷友書》兩篇,一篇自己保存起來,一篇給了我,來求和我商量,這樣以負(fù)于后悔的心情可以看到了。我曾經(jīng)說,朋友有了過錯(cuò),不可以斷絕來往,當(dāng)然要規(guī)勸他。假如勸說他就聽從,用文字的方式來讓他看到后來制約自己,還沒有做過。曾鞏的行為,像前面所說的,他過去的錯(cuò)誤,也像前面說過的那些罷了。他難道不能成為賢明的人嗎?

  天下的人愚昧的多,賢明的少,愚昧的.人當(dāng)然嫉妒賢明的人,賢明的人又自己限制自己,不和愚昧的人同流合污,愚昧的人就更加仇視他們了。帶著妒忌和怨恨的看法那么就沒什么不可以造謠的,君子的過失聽說了的人又傳布使人們都知道,因而賢明的人多被攻擊,而那些窮苦居下位的賢者更是如此。他們的勢(shì)力不足以改變流俗,他們的聲名并未被人們所接納,這是愚昧的人容易攻擊賢人而攻擊的言辭又容易傳播的緣故呀。凡是說曾鞏不好的那些言語,當(dāng)然是妒忌、怨恨,對(duì)于聽說的人有妨礙的原因而產(chǎn)生的。你仍要借用猜忌他,怨恨他的言辭,來評(píng)價(jià)賢者的是非這是很不對(duì)的?鬃诱f:“眾人喜歡的,一定要去考察;眾人攻擊的,也一定要去考察明白。”孟子說:“國(guó)人都說可以殺了的不一定可以,我看到可以殺,然后才殺了他!笨镎,全國(guó)的人都覺得他不孝順,可是孟子卻獨(dú)獨(dú)以禮相待。孔子、孟子之所以成為孔子、孟子,是由于他們善于自守節(jié)操,不被一般人所引誘。如果被一般人所迷惑也就只能是一般人了,怎么能說他們是孔子、孟子呢?你應(yīng)當(dāng)自重,不要隨便的議論曾鞏。

  賞析

  叚縫,乃因王安石名篇《答叚縫書》而“被動(dòng)”地馳名史冊(cè)。王安石告誡叚縫不要聽信當(dāng)時(shí)流言進(jìn)而對(duì)大才子曾鞏非議,即“天下愚者眾而賢者希,愚者固忌賢者,賢者又自守,不與愚者合,愚者加怨焉”,“足下乃欲引忌者、怨者、過于聽者之言,縣斷賢者之是非,甚不然也”。于是乎,這位名不見經(jīng)傳的叚大人就借王丞相之筆而成了一個(gè)被后世看做是易于受惑的沒有主見之人。實(shí)則,叚縫為人并非如此不堪,至少在劉文介的眼里,他是個(gè)被后世冤枉的官員。

【答叚縫書文言文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

答蘇武書文言文翻譯及賞析01-17

答蘇武書文言文翻譯及注釋10-30

京師縫人文言文翻譯02-13

答人古詩翻譯賞析05-25

《答客難》翻譯及賞析12-13

答李幾仲書文言文翻譯02-20

《答客難》文言文翻譯02-09

晏子答梁丘據(jù)文言文及翻譯02-19

晏子答梁丘據(jù)文言文翻譯02-25

滦南县| 西丰县| 彩票| 黄陵县| 韩城市| 云浮市| 和平县| 响水县| 隆德县| 红安县| 柘城县| 黄冈市| 山丹县| 怀宁县| 共和县| 自贡市| 麻栗坡县| 阿城市| 咸丰县| 改则县| 吉隆县| 普洱| 东丰县| 太保市| 沐川县| 得荣县| 务川| 灵寿县| 康定县| 仁化县| 永春县| 高平市| 石城县| 济南市| 申扎县| 祁连县| 包头市| 望都县| 黑水县| 宜兴市| 温州市|