文言文翻譯知識(shí)點(diǎn)總結(jié)
文言文是中國(guó)古代的一種書面語(yǔ)言,主要包括以先秦時(shí)期的口語(yǔ)為基礎(chǔ)而形成的書面語(yǔ)。以下是為大家整理的高考語(yǔ)文古文現(xiàn)代文翻譯知識(shí)點(diǎn),希望可以解決您所遇到的相關(guān)問(wèn)題,加油,一直陪伴您。
一、必須將字詞的含義精確注解
例:
(1)里人疾周者,入其姓名,遂被攝。
(2)比還,謁周舍,再拜引咎。
在這兩句中的里人、疾、入、被、攝、比、謁、舍、再、引咎這十個(gè)詞語(yǔ),它們分別應(yīng)該注解為鄉(xiāng)人、憎恨、把列入、遭到、傳喚、等到、拜見(jiàn)、寒舍、兩次、歸過(guò)失于自己。這樣,如果我們把這兩句話,翻譯成現(xiàn)代文的話,那么就應(yīng)該是:
(1)(有個(gè)極其)憎恨沈周的(同)鄉(xiāng)人,把他(沈周)的姓名列入(畫工的`名單之中),于是(沈周)遭到了傳喚。
(2)等到(郡守從朝廷)返回,(他特意去)沈周的寒舍拜見(jiàn),(在向沈周)拜了兩拜(之后),(并把招他入畫工之事)歸過(guò)失于自己。周老師認(rèn)為:字字落實(shí),一一對(duì)應(yīng),應(yīng)該是高考古文翻譯的一大體現(xiàn)。
二、必須將語(yǔ)法的知識(shí)精確揭示
例:
(1)堯咨諷轉(zhuǎn)運(yùn)使出公,不使居府中。
(2)桂陽(yáng)民有爭(zhēng)舟而相毆至死者,獄久不決。
在這兩句中的,諷和出是詞法中的使動(dòng)用法,應(yīng)該注解為對(duì)暗示和讓離開(kāi)不使居府中,既是省略句中的使令動(dòng)詞的兼語(yǔ)省,又是狀語(yǔ)后置句中的介詞省。其完整句式應(yīng)該是:不使(毆陽(yáng)公)居(于)府中。而第二句中的桂陽(yáng)民有爭(zhēng)舟而相毆至死者,其實(shí)是留者省之的定語(yǔ)后置句。它的變句完整式應(yīng)該是:桂陽(yáng)民(之)有爭(zhēng)舟而相毆至死者,還原成本句的話,應(yīng)該是:桂陽(yáng)有爭(zhēng)舟而相毆至死之民。只有將這些詞法和句法給全部落實(shí)下來(lái),那么你的譯文才能正確地體現(xiàn)出來(lái)。如果我們把這兩句話,翻譯成現(xiàn)代文的話,那么就應(yīng)該是:
(1)陳堯咨對(duì)轉(zhuǎn)運(yùn)使暗示讓(歐陽(yáng)公)離開(kāi),不要讓(他)(在)江陵府里(再)留任。
(2)桂陽(yáng)有(一些為)爭(zhēng)搶船只而互相斗毆至死的民事,(這個(gè))案件長(zhǎng)久沒(méi)有(得到)判決。周老師認(rèn)為:文言語(yǔ)法,一絲不茍,應(yīng)該是高考古文翻譯的二大體現(xiàn)。
三、必須將添加的語(yǔ)言精確補(bǔ)上
例:
(1)虞丘相進(jìn)之于楚莊王以自代也。
(2)王許之,居半歲,民悉自高其車。
對(duì)這兩句話,我們除了要做到字詞含義精確和語(yǔ)法知識(shí)精確之外,還要在翻譯時(shí),將上下文意自然疏通。但是,因?yàn)楣盼牡谋磉_(dá)簡(jiǎn)潔性,在翻成現(xiàn)代文時(shí),我們還是要補(bǔ)入不少流暢的文字。在補(bǔ)充的文字上,必須加上刮號(hào)。如果我們把這兩句話,翻譯成現(xiàn)代文的話,那么就應(yīng)該是:
(1)(楚國(guó))虞丘丞相把他(孫叔敖)推薦給楚莊王(的目的)是(想)用(他來(lái))代替自己(啊)。
(2)楚莊王答應(yīng)了他(孫叔敖的要求),(僅僅)過(guò)了半年 (的時(shí)間),(楚國(guó)的)民眾(就)全部自覺(jué)地提高了自己的車位(座駕)。周老師認(rèn)為:上下文意,一氣貫達(dá),應(yīng)該是高考古文翻譯的三大體現(xiàn)。
最后,希望小編整理的高考語(yǔ)文古文現(xiàn)代文翻譯知識(shí)點(diǎn)對(duì)您有所幫助,祝同學(xué)們學(xué)習(xí)進(jìn)步。
【文言文翻譯知識(shí)點(diǎn)總結(jié)】相關(guān)文章:
文言文知識(shí)點(diǎn)歸納之重要語(yǔ)句翻譯02-27
勾踐滅吳文言文翻譯及其知識(shí)點(diǎn)04-01
文言文的翻譯12-28
文言文翻譯02-25
初中文言文重要語(yǔ)句翻譯知識(shí)點(diǎn)歸納02-27
初二上冊(cè)知識(shí)點(diǎn):文言文句子翻譯02-26
初中文言文知識(shí)點(diǎn)之重點(diǎn)句子翻譯04-11
總結(jié)高考文言文翻譯的方法02-27
文言文翻譯文言文02-27