寡妇张开腿让黑人通爽,吃瓜黑料,欧美激情内射喷水高潮,亚洲精品午夜国产va久久成人

我要投稿 投訴建議

文言文和翻譯

時(shí)間:2024-08-30 17:40:09 曉鳳 文言文名篇 我要投稿

文言文和翻譯

  在年少學(xué)習(xí)的日子里,大家一定沒少背過文言文吧?文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,“五四”運(yùn)動(dòng)以前漢民族所使用的語言。要一起來學(xué)習(xí)文言文嗎?以下是小編為大家整理的文言文和翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

文言文和翻譯

  鄭人買履,是先秦時(shí)代一則寓言故事,出自《韓非子外儲說左上》。它既是一個(gè)成語,也是一個(gè)典故,但它更是一則寓言,主要說的是鄭國的人因過于相信“尺度”,造成買不到鞋子的故事。揭示了鄭人拘泥于教條心理,依賴數(shù)據(jù)的習(xí)慣。這則寓言諷刺了那些墨守成規(guī)的教條主義者,說明因循守舊,不思變通,終將一事無成。

  原文

  鄭人有欲買履者(一些書上寫“鄭人有且置履者”),先自度(duó)其足,而置之其坐。至之市,而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度(dù)!”反歸取之。及反,市罷,遂(suì)不得履。

  人曰:“何不試之以足? ”

  曰:“寧(nìng)信度,無自信也!

  譯文

  從前有一個(gè)鄭國人,想去買一雙新鞋子,于是事先量了自己的腳的尺碼,然后把量好的尺碼放在自己的座位上。(鄭國人)到了集市,卻忘了帶上尺碼。(鄭國人)挑好了鞋子,才發(fā)現(xiàn):“我忘了帶尺碼!本头祷丶抑心贸叽a。等到他返回集市的時(shí)候,集市已經(jīng)散了,最終沒有買到鞋子。

  有人問:“你為什么不用自己的腳去試試鞋子?”

  他回答說:“我寧可相信量好的尺碼,也不相信自己的腳!

  注釋

  鄭:鄭國

  且:將要,

  欲:將要,想要。

  者:定語后置,(怎么樣)的人。

  先:首先,事先。

  度(duó):衡量。動(dòng)詞,用尺子度量的意思。

  而:順承連詞,意為然后。

  置:動(dòng)詞,放,擱在。

  之:代詞,它,此處指量好的尺碼。

  其:代詞,他的,指鄭人的。

  坐:同“座”,座位。

  至:等到。

  之:動(dòng)詞,到……去,前往。

  操:動(dòng)詞,拿、攜帶。

  已:時(shí)間副詞,已經(jīng)。

  得:得到;拿到。

  履:名詞,鞋子,革履。

  乃:于是(就)。

  持:動(dòng)詞,拿,在本文中同“操”。

  度(dù):名詞,量好的尺碼。

  之:代詞,代量好的尺碼。

  操:攜帶。

  及:等到。

  反:通“返”,返回。

  罷:結(jié)束。

  遂:于是。

  寧(nìng):副詞,寧可,寧愿。

  自信:相信自己。

  以:用。

  市罷:集市結(jié)束。

  至之市:等到前往集市。

  何不試之以足:之,代詞,代指他想買的那個(gè)鞋子,是特殊句式中的倒裝句,正常語序應(yīng)該是"何不以足試之?" 意思是為什么不用腳去試試鞋子呢?

  釋義

  停頓

  鄭人有/欲買履者,先/自度/其足,而/置之其坐,至之市,而/忘操之,已得履,乃曰:“吾忘持度。”反歸取之。及反,市罷,遂/不得履。

  人曰:“何不/試之以足?”

  曰:“寧信度,無/自信也。”

  句式

  鄭人有欲買履者或“有欲買履之鄭人”

  何不試之以足(狀語后置句):以現(xiàn)代句式為“何不以足試之”。以:何不用自己的腳去試一試。

  而置之其坐(省略句):而置之(于)其坐

  近義詞

  生搬硬套,死板教條,刻舟求劍,墨守成規(guī),冥頑不靈,膠柱鼓瑟,因循守舊。

  反義詞

  達(dá)權(quán)通變,靈機(jī)應(yīng)變,隨機(jī)應(yīng)變。

  寓意

  這個(gè)故事告訴人們:對待事物要會(huì)靈活變通、隨機(jī)應(yīng)變,不能墨守成規(guī),死守教條,要注重客觀現(xiàn)實(shí)的事實(shí),為人處事要從實(shí)際出發(fā)。

  啟示

  這個(gè)鄭國人只相信量腳得到的尺碼,而不相信自己的腳,不僅鬧出了大笑話,而且連鞋子也買不到,成為了笑柄。而現(xiàn)實(shí)生活中,買鞋子只相信腳碼而不相信腳的事,只懂死守教條而不懂變通,沒有頭腦的人可能是不會(huì)有的吧?但類似這樣的人,的確是有的,而且并不少。有的人說話、辦事、想問題,只從書本出發(fā),不從實(shí)際出發(fā)。書本上寫到的,他就相信,書本上沒有寫但實(shí)際上存在著的,他就不相信。在這種人看來,只有書本上的才是真理,沒寫上的就不是真理。這樣,思想當(dāng)然就要僵化,行動(dòng)就容易碰壁。

  作者介紹

  韓非生于周赧王三十五年(約公元前281年十四年(公元前233年),韓非為韓國公子(即國君之子),漢族,戰(zhàn)國末期韓國人(今河南省新鄭)。師從荀子,是中國古代著名的哲學(xué)家、思想家,政論家和散文家,法家的代表人物之一,后世稱“韓子”或“韓非子”,中國古代著名法家思想的代表人物。

【文言文和翻譯】相關(guān)文章:

文言文和翻譯06-13

(熱門)文言文和翻譯06-14

《鄭人買履》文言文和翻譯04-10

《狼》文言文和翻譯11-24

文言文翻譯和原文01-20

文言文和翻譯最新08-12

文言文口技翻譯和原文02-27

鑿壁偷光文言文和翻譯05-03

《秋水》文言文原文和翻譯12-13

镇巴县| 澄江县| 娄底市| 海淀区| 宜宾市| 佛学| 开化县| 高清| 吴旗县| 黄龙县| 西平县| 姜堰市| 历史| 九龙城区| 慈溪市| 松潘县| 苏尼特左旗| 衡阳县| 崇明县| 治多县| 定结县| 肃宁县| 绥德县| 洛南县| 宁都县| 南投县| 汉中市| 荣成市| 财经| 汕头市| 南靖县| 黄平县| 商水县| 七台河市| 来宾市| 赣州市| 兴安县| 马尔康县| 灯塔市| 汾阳市| 沾益县|