寡妇张开腿让黑人通爽,吃瓜黑料,欧美激情内射喷水高潮,亚洲精品午夜国产va久久成人

我要投稿 投訴建議

謝太傅盤文言文翻譯

時間:2021-11-30 15:49:51 文言文名篇 我要投稿

謝太傅盤文言文翻譯

  《謝太傅盤桓東山》出自《世說新語》,記錄了太傅謝安在東山居留期間,一次坐船到海上游玩忽然起了風,但仍然神態(tài)安閑,心情舒暢。表現了謝安的氣度,認為他完全能夠鎮(zhèn)撫朝廷內外,安定國家。以下是謝太傅盤文言文翻譯,歡迎閱讀。

謝太傅盤文言文翻譯

  原文

  謝太傅盤桓東山,時與孫興公諸人泛海戲①。風起浪涌,孫,王諸人色并遽,便唱使還②。太傅神情方王,吟嘯不言③。舟人以公貌閑意說,猶去⑦不止④。既風轉急,浪猛,諸人皆喧動不坐。公徐云:“如此,將無⑤歸?”眾人即承響而回⑥。于是審其量,足以鎮(zhèn)安朝野。

  注釋

 、僦x太傅:謝安。按:謝安在出任官職前,曾在會稽郡的東山隱居,時常和孫興公、王羲之、支道林等暢游山水。 盤桓:徘徊;逗留。 泛海:坐船出海。

 、诔和ā俺。提議。

 、凵袂椋壕衽d致。 王:通“旺”,指興致正高。吟嘯:同嘯詠。嘯是吹口哨,詠是歌詠,即吹出曲調。嘯詠是當時文士一種習俗,更是放誕不羈、傲世的人表現其名士風流的一種姿態(tài)。

 、苷f:通“悅”,愉快。

 、輰o:莫非,恐怕;難道。

 、蕹许懀簯。承,應聲。響,聲音。

 、擢q:仍然。去:指劃船前進。

  譯文

  太傅謝安在東山居留期間,時常和孫興公等人坐船到海上游玩。有一次起了風,浪濤洶涌,孫興公、王羲之等人一齊驚恐失色,便提議掉轉船頭回去。謝安這時精神振奮,興致正高,又朗吟又吹口哨,不發(fā)一言。船夫因為謝安神態(tài)安閑,心情舒暢,便仍然搖船向前。一會兒,風勢更急,浪更猛了,大家都叫嚷騷動起來,坐不住。謝安慢條斯理地說:“這樣看來,是該回去了吧?”大家立即響應,就回去了。從這件事里人們明白了謝安的氣度,認為他完全能夠鎮(zhèn)撫朝廷內外,安定國家。

  道理

  從這件事里人們明白了謝安的氣度,認為他完全能夠鎮(zhèn)撫朝廷內外,安定國家。

  文言文翻譯技巧

  句子翻譯是文言文考查的`重點,翻譯時要落實到字詞和句式上。文言文翻譯有兩種形式:一是直譯,即用現代漢語對原文進行機械地對應翻譯,做到實詞虛詞盡可能文意相對;一是意譯,即不采取實詞虛詞字字都落實的辦法,僅是根據文章的意思翻譯,做到盡量符合原文的意思。但無論是采取直譯還是意譯都應注意以下幾點:

  (一)認真領會原文,把詞放入句中去理解,把句放入篇中去理解,不要望文生義。比如《桃花源記》中“率妻子邑人來此絕境”中的“絕境”就不能望文生義地理解為現代漢語的“沒有出路的境地”。因為從全文看,那里是“世外桃源”,不存在生活無著落的問題,因此,“絕境”應是“與世隔絕的地方”。

  (二)翻譯時要落實好關鍵詞語。如翻譯《狼》中的“其一犬坐于前”,關鍵是弄清“犬”在句中是名詞作狀語,翻譯成“像狗一樣”,才能正確翻譯出這個句子。關鍵詞語落實了,句子翻譯就比較順利。

  (三)文言中省略句較多,翻譯時應注意補充。如“一鼓作氣,再而衰,三而竭”(《曹劌論戰(zhàn)》)譯為“第一次擊鼓,士氣振作;第二次(擊鼓),士氣就低落了;第三次(擊鼓),士氣就泄盡了!边@里的“再”“三”后應補譯上“鼓”(擊鼓)。

  (四)一般用直譯,如直譯不便表達意思時,則用意譯。如“明察秋毫”,直譯為“能看清楚秋天鳥獸身上新長的細毛”,這樣翻譯無法表意,應意譯為“能看清楚很細小的問題”。

  (五)有些詞可以略去不譯。在文言文中,有的助詞只起表達語氣的作用,有時可以不譯;有的助詞只是表示停頓,也無需譯;有的字在句中沒有意義,只是為湊足音節(jié),可略去不譯;有的字只是起某種連接作用,也可不譯。如“夫戰(zhàn),勇氣也”,此處的“夫”是發(fā)語詞,翻譯時應刪去;又如“久之,目似瞑”,此處的“之”是音節(jié)助詞,用在表示時間的詞之后湊足音節(jié),無需譯。

  (六)凡屬地名、人名、官名、年號、帝號以及古今意義相同的詞,都可照抄不譯。如“侍中、侍郎郭攸之、費祎、董允等,此皆良實,志慮忠純”(《出師表》),“侍中”“侍郎”是官名,“郭攸之”“費祎”“董允”是人名,“等”古今意義相同,因此,都可照抄不譯。

  (七)文言文中有些句子的語序和現代漢語不同,翻譯時應調整語序,使之與現代漢語的表達順序相同。如介賓短語后置句、賓語前置句、主謂倒裝句、定語后置句等。如“屠懼,投以骨”(《狼》),應譯為“屠戶害怕了,把骨頭扔給狼(啃)”。

  另外,還應注意的是,譯文要保持原文的語氣,是陳述的應譯成陳述語氣,是感嘆的應譯成感嘆語氣,是疑問的應譯成疑問語氣。

【謝太傅盤文言文翻譯】相關文章:

月賦_謝莊的文言文原文賞析及翻譯10-18

謝莊《月賦》翻譯11-29

文言文“公輸”翻譯01-20

伯俞泣杖文言文翻譯05-31

《過秦論》文言文翻譯01-15

文言文翻譯方法01-14

謝惠連《雪賦》原文及翻譯12-11

馬說文言文翻譯08-26

琢冰文言文翻譯11-29

《秦觀勸學》文言文翻譯06-05

哈巴河县| 本溪市| 安达市| 南雄市| 南涧| 长寿区| 农安县| 潞城市| 临海市| 贵南县| 宿迁市| 阜新| 孙吴县| 萨迦县| 赤城县| 陕西省| 肥城市| 固始县| 安龙县| 红原县| 名山县| 平利县| 隆尧县| 平舆县| 靖安县| 鄂伦春自治旗| 竹溪县| 遵义县| 剑川县| 永定县| 石渠县| 德化县| 高雄市| 韶山市| 松滋市| 徐水县| 厦门市| 秦皇岛市| 扎赉特旗| 石家庄市| 温宿县|