荀巨伯文言文翻譯
荀巨伯是中國(guó)漢朝的一個(gè)人物。荀巨伯遠(yuǎn)看友人疾,值胡賊攻郡。友人語(yǔ)巨伯曰:“吾今死矣,子可去!《荀巨伯》出自南北朝劉義慶編寫(xiě)的《世說(shuō)新語(yǔ)》。講了荀巨伯去看望友人,匈奴打進(jìn)友人所在的城了,他也不離開(kāi),對(duì)友人忠心耿耿,愿意用自己的生命代替友人的'性命。下面就是小編整理的荀巨伯文言文翻譯,一起來(lái)看一下吧。
【原文】
荀巨伯(1)遠(yuǎn)看友人疾,值(2)胡賊(3)攻郡,友人語(yǔ)(4)巨伯曰:“吾今死矣,子 (5)可去。”巨伯曰:“遠(yuǎn)來(lái)相視,子令吾去;敗義(6)以求生,豈荀巨伯所行邪!”賊既至,謂荀巨伯曰:“大軍至,一郡盡空,汝(7)何男子,而敢獨(dú)止 (8)?”巨伯曰:“友人有疾,不忍委(9)之,寧以我身代友人命!辟\相謂(10)曰:“我輩無(wú)義之人,而入有義之國(guó)!彼彀嘬姡11)而還,一郡并獲 全(12)。(出自《世說(shuō)新語(yǔ)·德行第一》)
【注釋】
(1) 荀巨伯:漢桓帝時(shí)穎川(今河南省中部及南部一帶)人,生平不可考。
(2) 值:適逢。
(3) 胡賊:指北方異族入侵中原的流寇。古時(shí)我國(guó)西、北部一帶少數(shù)民族統(tǒng)稱為“胡”。
(4) 語(yǔ):對(duì)……說(shuō)。
(5) 子:尊稱,相當(dāng)于“您”。
(6) 敗義:敗壞道義。
(7) 汝:你。
(8) 止:停留不走。
(9) 委:拋棄。
(10) 相謂:相互議論。
(11) 班軍:調(diào)軍隊(duì)回去。
(12) 獲全:得到保全,免受侵害。
(13) 相視:看望你。
(14) 一:整個(gè)。
(15) 獨(dú)止:一個(gè)人留下。
(16) 無(wú)義:不懂道義。
【語(yǔ)譯】
荀巨伯到遠(yuǎn)方探望生病的朋友,正好遇上胡人來(lái)攻城。友人對(duì)巨伯說(shuō):“我是快死的人了,你趕快走吧!”荀巨伯說(shuō):“我遠(yuǎn)道而來(lái)探望你,你卻要我離開(kāi);這種 為了貪生怕死而敗壞道義的行徑,難道是我荀巨伯所能做得出來(lái)的嗎?” 等到賊兵來(lái)了,問(wèn)荀巨伯說(shuō):“大軍一到,全城的人都逃走了,你是什么人,竟敢獨(dú)自停留在這里?”荀巨伯回答說(shuō):“友人有病,不忍心拋下他,寧愿用我的性命 來(lái)?yè)Q取朋友的生命!”賊兵聽(tīng)了相互說(shuō)道:“我們這些無(wú)義的人,竟然攻入這個(gè)講究道義的國(guó)家!”于是調(diào)整個(gè)軍隊(duì)回去了,全城因而得以保全。