寡妇张开腿让黑人通爽,吃瓜黑料,欧美激情内射喷水高潮,亚洲精品午夜国产va久久成人

我要投稿 投訴建議

七步詩文言文翻譯

時間:2021-03-31 12:46:25 文言文名篇 我要投稿

七步詩文言文翻譯

  曹植是三國曹魏著名文學家,建安文學代表人物。下面是小編為大家搜集的七步詩文言文翻譯,供大家閱讀!

七步詩文言文翻譯

  七步詩

  作者:曹植

  煮豆持作羹,

  漉菽以為汁。

  萁在釜下燃,

  豆在釜中泣。

  本是同根生,

  相煎何太急?

  注釋

  嘗:嘗試。

  持:用來。

  羹(gēng):用肉或菜做成的糊狀食物。

  漉(lù):過濾。

  鼓(gǔ):豆。這句的意思是把豆子的殘渣過濾出去,留下豆汁作羹。

  萁:豆類植物脫粒后剩下的'莖。

  釜:鍋。

  燃:燃燒。

  本:原本,本來。

  煎:煎熬。

  相煎:指互相殘害全,表達了曹植對曹丕的不滿。

  泣:小聲哭泣。

  何:何必。

  譯文

  鍋里煮著豆子,是想把豆子的殘渣過濾出去,留下豆子汁來做成糊狀食物。豆莖在鍋下燃燒,豆子在鍋里哭泣。它說:我們本來是同條根上生出來的,你又怎能這樣急迫地煎熬我呢?

 。ㄟ@首詩用同根而生的萁和豆來比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆來比喻同胞骨肉的哥哥殘害弟弟,表現(xiàn)了作者對兄弟相逼,骨肉相殘不滿與厭惡。)

  賞析

  此詩純以比興的手法出之,語言淺顯,是寓意明暢,無庸多加闡釋,只須于個別詞句略加疏通,其意自明。詩人取譬之妙,用語之巧,而且在剎那間脫口而出,實在令人嘆為觀止!氨咀酝,相煎何太急”二語,千百年來已成為人們勸戒避免兄弟鬩墻、自相殘殺的普遍用語,說明此詩在人民中流傳極廣。

  通過燃萁煮豆這一日常現(xiàn)象,抒發(fā)了曹植內(nèi)心的悲憤。

加查县| 昔阳县| 辰溪县| 文水县| 房产| 乌鲁木齐市| 丹寨县| 新疆| 余江县| 天峻县| 沙河市| 宁城县| 峨眉山市| 永昌县| 麦盖提县| 宁南县| 南涧| 万山特区| 利川市| 杭锦后旗| 新泰市| 南投县| 饶河县| 宁津县| 师宗县| 天镇县| 大同市| 青浦区| 许昌市| 深水埗区| 赤峰市| 荆门市| 山丹县| 永城市| 嘉义县| 越西县| 西林县| 聂拉木县| 山阳县| 扶风县| 奎屯市|