詹鼎傳文言文翻譯
要讀懂一篇文言文,除了知道大概的意思之外,一些文言文詞語還是要有所掌握的。下面是小編帶來的詹鼎傳文言文翻譯,希望對你有幫助。
原文
詹鼎,字國器,臺寧海人也。其家素賤,父鬻餅市中,而舍縣之大家。大家惟吳氏最豪貴,舍其家,生鼎。鼎生六七年,不與市中兒嬉敖,獨喜游學館,聽人讀書,歸,輒能言諸生所誦。吳氏愛之,謂其父令兒讀書。鼎欣然,其父獨不肯,罵曰:“吾故市人家,生子而能業(yè),吾業(yè)不廢足矣,奈何從儒生游也?”然鼎每自課習,夜坐餅灶下,誦不休。其父見其志不可奪,遣之讀書。踰年,盡通其師所能,師辭之。時吳氏家延師儒,鼎就學,吳氏亦子育之,使學。未數(shù)年,吳氏子無能與鼎談者。其師去,鼎遂為吳氏諸子師。
元末方國珍起海上,不能制,以重位授之。國珍開府[注]慶元,求士為己用。國珍聞鼎有才,以計擒之。鼎為所獲,無奈,因為之盡力,為其府都事,有廉名。國珍弟平章事,有人犯法,屬鼎治,鼎論如法。平章之妻受賕,請于鼎。持不可,曰:“今方氏欲舉大謀,當用天下賢士,一心守法,曷使婦人得預事乎?”不許。妻怒,譖之,系鼎獄,半載乃釋。
復起,為上虞制。上虞與偽吳王張士誠地相錯,軍吏貴臣甚眾,以鼎儒生,不習邊事,稍違約。鼎會眾于庭,引一驛丞,責以不奉公,斬之。在庭者皆股栗,膝行請罪,膝屈久不能起,乃罷。后雖元帥、萬夫長有所陳說,皆長跪以言,不敢舉目視其面。鼎臨事有才,簡牘滿前,須臾而決。
至正末,我兵臨慶元城下,國珍懼,乘樓船遁于海。上怒,欲舉兵誅之。莫為計,鼎為草表謝,辭甚恭而辯。上讀表,曰:“孰謂方氏無人哉?是可以活其命矣。”乃赦之,不問。更以國珍為右丞,鼎亦召至京師。
時河南行省缺郎中,吏部請命鼎為之。丞相曰:“吾同事,以鼎才不可使也!贝霘q,除留守都衛(wèi)經歷,改刑部郎中、刑部佐僚。未完,有司請除吏。丞相曰:“刑部有詹鼎在,勝百輩!逼湟姺Q如此。鼎在刑部,一以寬仁行法,威聲不起,而人皆樂其不苛刻。會大都督府受賂,除軍吏。事發(fā),誣鼎有贓。御史覆鼎,鼎言在留守時所養(yǎng)孤甥來省,恐有之,鼎誠不知。御史曰:“法貴殺有名!弊湔D鼎,與百余人皆死。
譯文
詹鼎,字國器。臺灣寧海人。他的家族向來貧窮,父親在街市賣餅為業(yè),租本縣有錢人家的屋子居住。有錢人家中只有吳氏最富裕顯貴,租住在吳氏家時,生了詹鼎。詹鼎六七歲時,不喜歡與街市兒童嬉戲游玩,唯獨喜愛上學館聽人讀書,回家后就能說出學生們所誦的內容。吳氏愛其聰敏,勸詹鼎的父親讓詹鼎讀書,詹鼎非常高興,但他的父親不答應,罵道:“我們本來就是做小生意的人,生了兒子就能夠從事這行職業(yè),我的職業(yè)不會后繼無人就足夠了,為什么要跟著讀書人呢?”,然而詹鼎每節(jié)課都認真學習,夜晚常在餅灶之下捧書誦讀不止。他的父親為之感動,遂讓他入學讀書。一年之后,把他老師所能教的都學會了,老師告辭離開了。當時吳氏聘請了儒學老師教授他的孩子,詹鼎就從學于吳家,吳氏同樣把他和自己的孩子一樣看待,讓他學習。沒過幾年,吳氏子弟無人能及詹鼎。他們的師辭別離開了,于是詹鼎被聘請為吳氏孩子們的老師。
元末,方國珍起兵海上,朝廷不能制住他,于是授予他高官。方國珍在慶元成立府署,選置有才能的人為僚屬。方國珍聽說詹鼎有才能,用計謀扣留了他。詹鼎被抓住后,沒有辦法,因為這樣才替他做事,作了慶元府都事,以廉潔出名。方國珍任平章事的時候,有人違反法律,屬于詹鼎的管理,詹鼎按法論罪。平章事的妻子納賄,向詹鼎求情,詹鼎堅持不同意,說:“現(xiàn)在方國珍想要做大事,應該用天下賢能的人,應該完全遵守法令,怎么能讓婦人干預呢”。平章事之妻非常惱怒,誣告他,把詹鼎下獄,半年后才釋放。
詹鼎又被重新作用,任命為上虞制。上虞與偽吳王張士誠所占地相互交錯,軍吏貴臣很多,認為詹鼎是一介書生,不懂得軍旅事情,多次違反約定。詹鼎借會眾之時,責一驛丞不奉公,斬首示眾。在庭內的人都嚇得發(fā)抖,跪著上前請罪,至到跪得無法站起來,詹鼎才罷休。后來即使是元帥、萬夫長有事稟報,都是跪著說話,不敢抬頭看著詹鼎的臉。詹鼎處理事情很有才能,一會兒就處理完許多公案。
元至正末年,我軍(朱元璋的隊伍)兵臨慶元城下。方國珍萬分恐懼,乘船藏到海上去了;噬洗笈,想要派水兵誅殺他。(方國珍)走投無路,詹鼎代方國珍草擬了上表,他的言辭謙卑恭敬,軟中有硬;噬蠟g覽表后嘆道:“誰說方氏手下沒有能人啊,憑借這樣的人他可以活命了!本蜕饷饬朔絿洌辉賳査淖。并且還任命詹鼎為右丞。把詹鼎召至京師。
當時河南行省郎中一職空缺,吏部請求任命詹鼎擔任這一職務。丞相說:“我們一起共事吧,以詹鼎這樣的才能,不應該外派的!贝毎肽旰螅蚊鼮榱羰囟夹l(wèi)經歷,改刑部郎中、刑部佐寮。任職未到期,有司衙門請求任命官職。丞相說:“刑部有詹鼎在,勝過許多人!必┫嘞襁@樣稱贊他。詹鼎在刑部,執(zhí)行法令一向寬大仁厚,沒有威名,人們都樂于其不苛刻。碰到大都督府納賄任命官吏。事情敗露,誣陷詹鼎收受了臟款。御史審問詹鼎,詹鼎說在留守時他所收養(yǎng)的外甥來行省時,可能有納賄的事,我實在不知情啊。御史說:“執(zhí)行法令貴在殺有名氣的人!弊罱K處死了詹鼎等一百余人。
拓展閱讀
作者簡介
方孝孺(1357—1402年7月25日),寧海人,字希直,一字希古,號遜志,曾以“遜志”名其書齋,因其故里舊屬緱城里,故稱“緱城先生”;又因在漢中府任教授時,蜀獻王賜名其讀書處為“正學”,亦稱“正學先生”,明朝大臣、學者、文學家、散文家、思想家。后因拒絕為發(fā)動“靖難之役”的燕王朱棣草擬即位詔書,被朱棣殺害。南明福王時追謚“文正”。
文學成就
方孝孺半身像,取自清顧沅輯,道光十年刻本《古圣賢像傳略》方孝孺的政論文、史論、散文、詩歌俱佳,絕大部分收集在《遜志齋集》中。其文學作品,如《蚊對》《指喻》《越巫》《鼻對》《吳士》《越車》等等,都有其特色。
“主題鮮明,議論大膽”。這是方孝孺文學作品的重要特色之一。如他寫的《越巫》一文,通過一個以“治鬼”術騙人的越巫,最后被人裝鬼反其道嚇死的故事,辛辣地嘲諷了社會上巫祝欺人為生的邪惡與自欺,落得個身赴黃泉的可悲結局。
他還善于以“寓熱于冷、以形傳神”的'手法抒發(fā)憤世嫉俗之情。如《吳士》一文即屬此類。文中借張士誠的形象諷刺那些偏聽偏信、輕于用人的當權者,又借與吳士交游的“錢塘無賴”的群體形象,揭露了浮夸之風的社會基礎。
“選材嚴、開掘深”,這也是他文學作品的特色!吨赣鳌房梢暈榉独,其是一篇議論性散文,由敘事和論理兩部分組成。前一部分敘事,后一部分闡發(fā)所敘之事中蘊含的道理。借“喻”立說,兩者緊密結合,相得益彰。
第四個特點是善于借喻,運用對比寓言等寫作技巧。最具代表性的屬《鼻對》和《蚊對》!段脤Α肥且黄接懮钫芾淼膫惱砩⑽,即事論理,從被蚊蟲叮咬這件具體的日常生活瑣事,升華到人生重大的哲理原則。
《明史》說,“方孝孺,工文章,醇深雄邁。每一篇出,海內爭相傳誦!薄端膸烊珪偰俊吩谠u其文章更是“縱橫豪放,頗出入東坡、龍川之間”。
此外,方孝孺撰有《周禮考次》《大易枝辭》《武王戒書注》《宋史要言》《帝王基命錄》《文統(tǒng)》等。
方孝孺題宋·李迪《三顧圖》臺北故宮博物院藏方孝孺所撰寫的《重刻成化本遜志齋集》收入寧?h文物辦庫房。該書在寧海一藏家處發(fā)現(xiàn),全套18本,每本書長26.5厘米、寬16.6厘米、厚1厘米,內收集有方孝孺絕大部分的政論文、史論、散文、詩歌等,其文學作品《蚊對》《指喻》《越巫》《鼻對》《吳士》《越車》等皆在其中。因方孝孺殉節(jié)后其書被禁,故流傳甚少。1928年,寧海鄉(xiāng)紳胡撝謙深感“寧海為其生長之鄉(xiāng),寧海誠不可無刻本”,以成化本為底本重刊,名為《重刻成化本遜志齋集》,共40卷,包括拾遺卷和附錄卷;書中篇目一如成化本,但內容已遠超成化本范圍。
【詹鼎傳文言文翻譯】相關文章:
詹何釣魚文言文翻譯及寓意01-17
《昔齊攻魯,求其岑鼎》文言文原文注釋翻譯04-13
《大鐵椎傳》魏禧文言文原文注釋翻譯04-13
蝜蝂傳_柳宗元的文言文原文賞析及翻譯08-27
《謝靈運傳》全文翻譯05-03
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯01-17
《過秦論》文言文翻譯04-23
文言文翻譯方法04-23
王元鼎《醉太平·寒食》原文翻譯與賞析12-28