公孫弘文言文翻譯
文言文是以古漢語為基礎(chǔ)經(jīng)過加工的書面語。最早根據(jù)口語寫成的書面語中可能就已經(jīng)有了加工。下面是小編整理的公孫弘文言文翻譯,歡迎閱讀參考!
《公孫弘》原文
丞相公孫弘者,齊菑川國薛縣人也,字季。家貧。年四十余,乃學(xué)《春秋》雜說。建元元年,是時弘年六十,征以賢良為博士。使匈奴,還報,不合上意,上怒,以為不能,弘乃病免歸。元光五年,菑川國復(fù)推上公孫弘,拜為博士。
弘為人恢奇多聞,常稱以為人主病不廣大,人臣病不儉節(jié)。弘為布被,食不重肉。每朝會議,開陳其端,令人主自擇,不肯面折庭爭。于是天子察其行敦厚,辯論有余,習(xí)文法吏事,而又緣飾以儒術(shù),上大說之。二歲中,至左內(nèi)史。嘗與主爵都尉汲黯請間,汲黯先發(fā)之,弘推其后,天子常說,所言皆聽,以此日益親貴。嘗與公卿約議,至上前,皆倍其約以順上旨。汲黯庭詰弘曰:“齊人多詐而無情實,始與臣等建此議,今皆倍之,不忠。”上問弘。弘謝曰:“夫知臣者以臣為忠,不知臣者以臣為不忠!鄙先缓胙浴W笥倚页济繗Ш,上益厚遇之。
汲黯曰:“弘位在三公,奉祿甚多,然為布被,此詐也!鄙蠁柡。弘謝曰:“有之。夫九卿與臣善者無過黯,然今日庭詰弘,誠中弘之病。且無汲黯忠,陛下安得聞此言!”天子以為謙讓,愈益厚之。卒以弘為丞相,封平津侯。
弘為人意忌,外寬內(nèi)深。諸嘗與弘有卻者,雖詳與善,陰報其禍。殺主父偃,徙董仲舒于膠西,皆弘之力也。食一肉脫粟之飯,故人所善賓客,仰衣食,弘奉祿皆以給之,家無所余。士亦以此賢之。
淮南、衡山謀反。弘病甚,自以為無功而封,位至丞相,宜佐明主填撫國家,使人由臣子之道。今諸侯有畔逆之計,此皆宰相奉職不稱。乃上書曰:“故曰‘力行近乎仁,好問近乎智,知恥 近乎勇’。知此三者,則知所以自治。知所以自治,然后知所以治人。天下未有不能自治而能治人者也,此百世不易之道也。今陛下躬行大孝,建周道,兼文武,厲賢予祿,量能授官。今臣弘罷駕之質(zhì),無汗馬之勞,陛下過意擢臣弘卒伍之中,封為列侯,致位三公。臣恐先狗馬填溝壑,終無以報德塞責(zé)。愿歸侯印,乞骸骨,避賢者路!碧熳訄笤唬骸肮耪哔p有功,褒有德,守成尚文,遭遇右武,未有易此者也。朕宿昔庶幾獲承尊位,懼不能寧,惟所與共為治者,君宜知之。君不幸罹霜露之病,何恙不己,乃上書歸侯,乞骸骨,是章朕之不德也。”
因賜告牛酒雜帛。居數(shù)月,病有瘳,視事。元狩二年,弘病,竟以丞相終。
參考譯文:
”皇上問公孫弘。他曾經(jīng)與公卿們事先約定好了要向皇帝談?wù)摰膯栴}。武帝元光五年:“了解我的人認為我忠誠,公孫弘的俸祿都用來供給他們,地位顯貴起來,公孫弘已經(jīng)六十歲。汲黯說,你應(yīng)當(dāng)知道我的想法,不肯當(dāng)面駁斥和在朝廷上爭論,辭官歸家,越發(fā)厚待他,鼓勵賢才,現(xiàn)在全都違背了,一心想同各位大臣共同治理天下,經(jīng)常說人主的毛病在于心胸不廣大。
如今我的才質(zhì)低劣。他每頓飯只吃一個肉菜和脫殼的粗米飯,汲黯先向皇上提出問題,這都是宰相工作不稱職的結(jié)果,公孫弘雖然表面與他們相處很好,給與俸祿,發(fā)現(xiàn)他的品行忠厚,這是百代不變的道理,皇上常常很高興,兼?zhèn)湮耐鹾臀渫醯牟诺。他每次上朝同大家議論政事。那些曾經(jīng)同公孫弘有仇怨的人,守住先人已成的事業(yè)要崇尚文德教化,皇上非常喜歡他,建立起像周代那樣的.治國之道,都靠他供給衣食,害怕不能安寧。你不幸得了霜露風(fēng)寒之病,表彰有德的人,公孫弘就借有病為名,公孫弘發(fā)病,遭遇禍患要崇尚武功,他便官至左內(nèi)史,都是公孫弘的主意,公孫弘謝罪說,這是欺詐,而且還能用儒學(xué)觀點加以文飾。殺死主父偃,讓皇上自己去選擇決定,直到四十多歲時,公孫弘的病情大有好轉(zhuǎn),表字叫季。他所說的事情都被采納。
我希望交回侯印,以賢良的身份被征召入京,吃飯時不吃兩種以上的肉菜,他向皇帝上書說,當(dāng)了博士!”于是,免官歸家!被噬腺澩珜O弘的說法,知道羞恥接近于勇。他曾經(jīng)和主爵尉汲黯請求皇上分別召見,人臣的毛病在于不節(jié)儉,給賢者讓路!蔽涞鄞饛(fù)他說。我恐怕先于陛下的狗馬而死去,使人人都遵循當(dāng)臣子的道理:“齊地之人多半都欺詐而無真情。武帝元狩二年,認為公孫弘無能,但到了皇上面前,而順從皇上的意旨,熟悉文書法令和官場事務(wù),但皇上卻越發(fā)厚待公孫弘,他開始時同我們一起提出這個建議,封為列侯,見聞廣博:“過去說。
在兩年之內(nèi),沒有改變這個道理的,從此,總是先開頭陳述種種事情,不合皇上的心意,沒有漢馬之勞。于是,內(nèi)心卻城府很深,根據(jù)才能授予官職,老朋友和他喜歡的門客。公孫弘為人猜疑忌恨。他奉命出使匈奴,但他今天在朝廷上詰難我,把董仲舒改派到膠西國當(dāng)相的事,俸祿很多。知道怎樣自我修養(yǎng),外表寬宏大量,以三王為借鑒,然后知道怎樣治理別人,就上朝辦理政事了!”武帝認為公孫弘謙讓有禮,竟然上書要交回侯印。況且沒有汲黯的忠誠,但卻蓋布被,這樣做就是顯揚我的無德呀,終于讓公孫弘當(dāng)了丞相,回來后向武帝報告情況!被噬蠁柟珜O弘。我從前幸運地得以繼承皇位,喜歡詢問接近于智:“有這樣的事:‘努力實踐接近于仁。如今諸侯有反叛朝廷的陰謀;茨贤鹾秃馍酵踔\反。
公孫弘蓋布被,封為平津侯。知道這三種情況,官位升到丞相。汲黯在朝廷上責(zé)備公孫弘說,F(xiàn)在陛下親行大孝,他卻違背約定,公孫弘病得很厲害。他家里窮,菑川國又推薦公孫弘,封他為博士,這時。九卿中與我好的人沒有超過汲黯的了。
士人都因為這個緣故認為他賢明。過了幾個月,最終無法報答陛下的恩德和搪塞責(zé)任:“古代獎賞有功的人丞相公孫弘是齊地菑川國薛縣的人。于是皇上觀察他,陛下怎能聽到這些話呢,公孫弘謝罪說。武帝建元元年,不忠誠,皇上發(fā)怒;噬仙磉叺氖軐欀济棵吭g毀公孫弘,何必憂慮不愈,確實說中了我的毛病,應(yīng)當(dāng)輔助賢明的君王安撫國家,公孫弘則隨后把問題闡述得清清楚楚,武帝賜給他牛酒和各種布帛,但暗中卻加禍于人予以報復(fù),陛下特意把我從行伍之間提拔起來,把我置于三公的地位,公孫弘一天比一天受到皇帝的親近,就知道怎樣自我修養(yǎng)了。
公孫弘為人雄偉奇異,辭官歸家:“公孫弘處于三公的地位,善于言談。天下沒有不能自我修養(yǎng)卻能去治理別人的,不了解我的人認為我不忠誠,他自己認為沒有什么功勞而被封侯,終于以丞相的身份死去。
公孫弘簡介
公孫弘(前200年—前121年),名弘,字季,一字次卿(《西京雜記》記載),齊地菑川人(今山東壽光南紀(jì)臺鄉(xiāng)人),為西漢名臣。
其少時為吏,牧豕海上,四十而學(xué),謹養(yǎng)后母。漢武帝時期,先后二次被國人推薦,征為博士。十年之中,從待詔金馬門擢升為三公之首,封平津侯。先后被任為左內(nèi)史(左馮翊)、御史大夫、丞相之職。漢武帝元狩二年(前121年),公孫弘于相位逝世,謚獻侯。
公孫弘是西漢建立以來第一位以丞相封侯者,為西漢后來“以丞相褒侯”開創(chuàng)先例。其在職期間,廣招賢士,關(guān)注民生,并為儒學(xué)的推廣做出了不可替代的貢獻。曾著有《公孫弘》十篇,現(xiàn)已失佚。
【公孫弘文言文翻譯】相關(guān)文章:
劉弘基文言文翻譯01-17
祖逖弘志文言文的翻譯03-31
祖逖弘志文言文翻譯03-31
公孫儀嗜魚文言文翻譯04-01
公孫休嗜魚文言文翻譯04-01
牛弘好學(xué)文言文翻譯03-31
韋曜字弘嗣文言文翻譯03-31
田弘正文言文閱讀理解題及答案和翻譯03-31
《晉書·劉弘傳》原文及翻譯02-26