黃雀報(bào)恩文言文翻譯
不僅僅只有人懂得報(bào)恩的,動(dòng)物也會(huì)報(bào)恩。下面小編為大家搜索整理了黃雀報(bào)恩文言文翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。
黃雀報(bào)恩文言文翻譯 篇1
黃雀報(bào)恩①
吳均
弘農(nóng)②楊寶,性慈愛(ài)。年九歲,至華陰山③,見(jiàn)一黃雀為鴟梟④所搏,逐樹(shù)下,傷瘢⑤甚多,宛轉(zhuǎn)復(fù)為螻蟻所困。寶懷之以歸,置諸⑥梁上。夜聞啼聲甚切,親自照視,為蚊所嚙⑦,乃移置巾箱中,啖以黃花。逮⑧十余日,毛羽成,飛翔,朝去暮來(lái),宿巾箱中。
如此積年,忽與群雀俱來(lái),哀鳴繞堂,數(shù)日乃去。是夕,寶三更讀書(shū),有黃衣童子曰:“我,王母使者。昔使蓬萊,為鴟梟所搏,蒙君之仁愛(ài)見(jiàn)救⑨,今當(dāng)受賜⑩南海!眲e以四玉環(huán)與之,曰:“令君子孫潔白,且從登三公11事,如此環(huán)矣!睂氈⒋舐勌煜拢蝗章。子震12,震生秉,秉生彪,四世明公。及震葬時(shí),有大鳥(niǎo)降,人皆謂真孝招也。
參考譯文
弘農(nóng)縣的楊寶,性情慈愛(ài)。9歲的時(shí)候到華陰山,看見(jiàn)一只黃雀被貓頭鷹捕捉,追逐到了樹(shù)下,身上傷痕累累,掙扎中又被螞蟻所糾纏。楊寶把它救下揣在懷里回到家,放在屋梁上。夜里聽(tīng)到它的叫聲很悲切,親自照明看視,發(fā)現(xiàn)是被蚊子叮咬了,于是把它轉(zhuǎn)移到了放頭巾的小箱子中,用黃花來(lái)喂養(yǎng)它。等過(guò)了十多天,黃雀羽毛長(zhǎng)出來(lái),能飛翔了,早晨出去傍晚回來(lái),依然睡在小箱中。
這樣過(guò)了很久,忽然有一天它帶著一群黃雀來(lái)了,放聲?shū)Q叫著繞著屋子飛,幾天后才離去。這天夜里,楊寶三更天讀書(shū),見(jiàn)一穿黃衣服的小童說(shuō):“我是西王母的使者。以前出使蓬萊,被貓頭鷹捕捉,承蒙您的仁愛(ài)被您救了,現(xiàn)在我要接受賜封到南海去了!迸R別把四個(gè)玉環(huán)贈(zèng)給了楊寶,說(shuō):“讓您的子孫清清白白,并且登上朝廷三公的.高位,就像這些玉環(huán)一樣啊!睏顚毜娜市髀勌煜,名譽(yù)和地位日益顯赫。他有個(gè)兒子楊震,楊震生楊秉,楊秉生楊彪,四代都是著名的大臣。到楊震下葬時(shí),有大鳥(niǎo)降臨,人們都說(shuō)這是真孝(感動(dòng)了天地)招來(lái)的。
注釋:①選自《續(xù)齊諧記》,中華書(shū)局1934年版。吳均(469~520),字叔庠(xiáng),南朝梁代吳興故鄣(今浙江安吉)人,著名文學(xué)家。作品多為反映社會(huì)現(xiàn)實(shí),文風(fēng)清朗淳厚,被稱(chēng)為“吳均體”!肚f子·逍遙遊》中有“齊諧者,志怪者也”一語(yǔ),意為《齊諧》是齊國(guó)人記載神奇故事的筆記小說(shuō);南朝宋東陽(yáng)無(wú)疑曾著《齊諧記》,故吳均稱(chēng)自己的書(shū)為《續(xù)齊諧記》。②弘農(nóng):漢代至北宋期間設(shè)置的縣級(jí)行政區(qū)劃,在今河南靈寶東北黃河沿岸。③華陰山:即西岳華山。華陰,縣名,在陜西省東部、渭河下游,華山在其南部。④鴟梟(chī xiāo):俗稱(chēng)貓頭鷹。⑤瘢(bān):這里指?jìng)邸"拗弥T:把它放到。⑦嚙(niè):咬。⑧逮:過(guò)了。⑨見(jiàn)救:被救。見(jiàn),表被動(dòng)。⑩受賜:受封。11三公:古代朝廷中最尊顯的司馬、司徒、司空三官職合稱(chēng)。12震:即楊震,東漢名臣,著名清官,通曉經(jīng)籍,博覽群書(shū)。
語(yǔ)用特點(diǎn)
這篇文章寫(xiě)得十分精彩。首先是事件的經(jīng)過(guò)寫(xiě)得很細(xì)致,脈絡(luò)分明。楊寶救治黃雀,通過(guò)細(xì)致的動(dòng)作描寫(xiě)來(lái)表現(xiàn)的;黃雀報(bào)恩,有語(yǔ)言,有行動(dòng),(運(yùn)用語(yǔ)言描寫(xiě))也就避免了與前文重復(fù)。前半部分寫(xiě)楊寶站在同情弱者立場(chǎng)上,所以運(yùn)用“黃雀為鴟梟所搏”“為螻蟻所困”“為蚊所嚙”等表被動(dòng)的句式;后半部分寫(xiě)黃雀報(bào)恩,則以黃雀為主體。最后三句概括交代后來(lái)的故事,揭示“善有善報(bào)”這樣的美德主題。
基礎(chǔ)導(dǎo)練
1.解釋下列句中加點(diǎn)的詞。
⑴見(jiàn)一黃雀為鴟梟所搏( )
、浦饦(shù)下 ( )
、峭疝D(zhuǎn)復(fù)為螻蟻所困 ( )
、纫孤勌渎暽跚校 )
、捎写篪B(niǎo)降 ( )
1.⑴捕捉;⑵追逐;⑶又;⑷凄楚;⑸飛來(lái),降落。
2.以下哪四句句型相同?請(qǐng)打“√”標(biāo)示。
、乓(jiàn)一黃雀為鴟梟所搏 ( )
⑵宛轉(zhuǎn)復(fù)為螻蟻所困 ( )
、菫槲盟鶉 ( )
、让删蕫(ài)見(jiàn)救
、蓪氈⒋舐勌煜,名位日隆。( )
2.⑴⑵⑶⑷
3.翻譯下列句子。
、乓(jiàn)一黃雀為鴟梟所搏,逐樹(shù)下,傷瘢甚多。
⑵令君子孫潔白,且從登三公事,如此環(huán)矣。
3.見(jiàn)“參考譯文”中畫(huà)波浪線(xiàn)處。
多向?qū)?/strong>
4.文中所寫(xiě)的“華陰山”與“蓬萊”是不同的山嗎?說(shuō)說(shuō)你的見(jiàn)解。
4.⑴“華陰山”在陜西,“蓬萊”在山東。⑵兩者是神仙心目中的同一座山。王母使者黃衣童子說(shuō),他“昔使蓬萊,為鴟梟所搏,蒙君之仁愛(ài)見(jiàn)救”,他所說(shuō)的“蓬萊”就是“華陰山”。
5.黃衣童子送楊寶四個(gè)玉環(huán),后來(lái)?xiàng)顚氉訉O四世為清官,這些故事情節(jié)寓含了什么道理?
5.⑴善有善報(bào),人們應(yīng)當(dāng)積善成德。⑵人們渴求清官。⑶舊時(shí)代清官可遇而不可求。
黃雀報(bào)恩文言文翻譯 篇2
此典故出自《搜神記》卷二十黃雀報(bào)恩,作者是東晉的史學(xué)家干寶。
原文:
漢時(shí)弘農(nóng)楊寶,年九歲時(shí),至華陰山北,見(jiàn)一黃雀為鴟鸮所搏,墜于樹(shù)下,為螻蟻所困。寶見(jiàn),愍之,取歸置巾箱中,食以黃花。百余日,毛羽成,朝去,暮還。
一夕,三更,寶讀書(shū)未臥,有黃衣童子,向?qū)氃侔菰唬骸拔椅魍跄甘拐,使蓬萊,不慎為鴟鸮所搏。君仁愛(ài)見(jiàn)拯,實(shí)感盛德!蹦艘园篆h(huán)四枚與寶曰:“令君子孫潔白,位登三事,當(dāng)如此環(huán)。”
譯文:
楊寶是漢代弘農(nóng)郡人,九歲時(shí),楊寶在華陰山北邊,看見(jiàn)一只黃雀被鴟梟擊傷后墜落在樹(shù)下,一群螞蟻將受傷的黃雀圍困起來(lái)。
楊寶憐憫黃雀,就把它帶回家,放置在一個(gè)小木箱里,每天用菊花來(lái)喂養(yǎng)它。過(guò)了一百多天,黃雀的傷養(yǎng)好了,羽毛也長(zhǎng)全了,它每天早上飛出去,晚上又飛回來(lái)。
有一天晚上,夜過(guò)三更,楊寶還在讀書(shū)尚未睡覺(jué)。忽然,一個(gè)穿著黃衣服的少年來(lái)向楊寶再三拜禮,他對(duì)楊寶說(shuō):“我是西天王母娘娘的使者,奉命到蓬萊仙山出使,不小心被鴟梟擊傷。
承蒙您憐愛(ài)救助,非常感謝您的大恩大德!闭f(shuō)完,黃衣少年送給楊寶四枚白玉環(huán),并說(shuō):“讓您的子孫像這白玉一樣品行高潔,位居三公。”
擴(kuò)展資料:
搜神記,大家都知道它是中國(guó)小說(shuō)界里一部名著。不過(guò),大家誤認(rèn)它是文人編造的“神怪小說(shuō),”其實(shí),它是一部古代的民間傳說(shuō),是一部古代的神話(huà)。
我們要研究中國(guó)古代的民間傳說(shuō)及神話(huà),除了楚辭,淮南子等幾部書(shū)而外,就要說(shuō)到它了!端焉裼洝分兴盏膫髡f(shuō),有許多至今還流傳在平民口上。例如“蠶神的故事”等,或至今整個(gè)的流傳于民間,或經(jīng)過(guò)許多變化,而演成今日流行的傳說(shuō)。
總之,《搜神記》是古代民間傳說(shuō)的總匯,而有一部分是后來(lái)民間傳說(shuō)的根源。
【黃雀報(bào)恩文言文翻譯】相關(guān)文章:
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過(guò)秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
馬說(shuō)文言文翻譯08-26
琢冰文言文翻譯11-29
文言文《木蘭詩(shī)》翻譯05-28
河南王文言文翻譯01-16
文言文言簡(jiǎn)意賅翻譯技巧01-16