南岐人之癭文言文翻譯
《南岐人之癭》是一篇篇幅短小的文言文,下面給大家整理了南岐人之癭文言文翻譯,一起來看看吧!
南岐人之癭文言文翻譯
原文
南岐在秦蜀山谷中,其水甘而不良,凡飲之者輒病癭,故其地之民無一人無癭者。及見外方人至,則群小婦人聚觀而笑之曰:“異哉,人之頸也!焦而不吾類!”外方人曰:“爾壘然凸出于頸者,癭病之也,不求善藥去爾病,反以吾頸為焦耶?”笑者曰:“吾鄉(xiāng)之人皆然,焉用去乎哉!”終莫知其為丑。
翻譯
南歧這個(gè)地方在四川的山谷中,這里的水甘甜卻水質(zhì)不好,凡飲用它的人都會(huì)患上頸瘤病,所以這里的人都沒有不得頸瘤病的。 當(dāng)看到有外地人來,這里的人們就會(huì)聚在一起看并且笑話說:“外地人的脖子好奇怪!細(xì)瘦而且不像我們! 外地人說:“你的脖子隆起是得了!你不去尋找藥來祛除你的病,還說我脖子細(xì)?”笑的人說:“我們鄉(xiāng)里的'人都這樣,不要去治的!”最終也不知道他是難看的!
注釋
①癭:(yīng)頸瘤病,即頸上生囊狀瘤子。
、谌盒。嘿H稱見識(shí)淺陋的人。
③焦:細(xì)瘦。
閱讀練習(xí)
1.下列各組中加點(diǎn)的詞,意思不相同的一組是( )
A.凡飲之者輒病癭――西施病心而顰其里
B.其水甘而不良――出淤泥而不染
C.故其地之民無一人無癭者――彼竭我盈,故克之
D.吾鄉(xiāng)之人皆然――然得而臘之以為餌
2.用“/”為下面的句子斷句。
異哉人之頸也焦而不吾類!
3.用現(xiàn)代漢語翻譯下面的句子。
不求善藥去爾病,反以吾頸為焦耶?
譯文:______________________________________________
4.南歧人為什么會(huì)笑外方人?
答:______________________________________________
參考答案
1.D
2.異哉/人之頸也/焦而不吾類
3.不尋找些好藥除去你們的頸瘤病,反倒覺得我的脖頸細(xì)瘦(不正常)?
4.因?yàn)槟掀缛松钤谌巳私圆〉沫h(huán)境中,所以看到正常的“外方人”反覺得不正常,就嘲笑他。(或“見怪不怪,見不怪而怪之”;或“以錯(cuò)誤的標(biāo)準(zhǔn)看待事物,正確的反而是錯(cuò)誤的了”)
【南岐人之癭文言文翻譯】相關(guān)文章:
南岐之見文言文及翻譯02-11
胡岐兄妹文言文翻譯02-16
南歧之見文言文翻譯02-06
南桔北枳文言文翻譯02-11
林琴南尊師文言文翻譯02-09
《明史許文岐傳》文言文原文和翻譯01-22
文言文王元之及翻譯11-19
林琴南敬師文言文翻譯02-06
南桔北枳文言文附翻譯03-31