跛足虎文言文翻譯
跛足虎這篇文言文給人的啟發(fā)是江山易改,本性難移。下面請看跛足虎文言文翻譯的內(nèi)容!
跛足虎文言文翻譯
原文:
太行山天井關(guān) ( 關(guān)名 ) 之西十里,有草庵 ( 草屋,此指寺廟)焉,老僧居之。 嘗間行(走小路)山澗,有小虎大如犬,折前一足,委頓(精神不振)伏地,殆(大概)崖石殞(跌落)傷,而為母親所棄也。憎憐之,攜歸庵,飼以粥飯。后遂馴習(xí)(溫馴熟悉),僧出則尾隨,居則膝侍。
居二載,虎益壯猛,人呼為 ” 破足虎 ” ?陀羞^庵者,虎亦廻旋(在客人身邊走來走去)妥適(親昵的.樣子)。 於是遠(yuǎn)近之人稱僧能伏虎,僧亦詡詡?cè)唬詾榛⑸莆摇?/p>
一日,僧?dāng)y虎遠(yuǎn)出,鼻出血不止,淋漓注地。 僧惜其污,以足點(diǎn)地使虎舐 ( 舔 ) 之。 虎得血甘甚,嫌其無幾,又饞不可忍,遂撲僧食之。自是, ” 破足虎 ” 出沒路間,見人即噬,傷害甚眾。
譯文:
太行山天井關(guān)的西面十里,有寺廟,曾經(jīng)有老和尚住在這里。曾經(jīng)走小路到山澗,見到一個小老虎,只像狗這么大,前足折斷了,精神不振在扒在地上,大概是從懸崖上掉下來跌傷的,被她的母親所遺棄。和尚憐憫它,于是帶回了廟里,喂它吃粥和飯。老虎后來很溫馴,和尚出去,他總是跟在后面,在家時,它就在腳下陪伴。
住了二年,老虎越來越強(qiáng)壯勇猛,人叫它做“跛足虎”(即是瘸了腳的老虎)。每次有客人經(jīng)過,老虎就乖乖地在客人身邊親昵地走來走去。于是,遠(yuǎn)近聽聞了這件事的人都說和尚能夠伏虎,和尚也很自詡,以為老虎與我很友善。
一日,和尚帶著老虎出遠(yuǎn)門,他的鼻出了很多血,血不止,涌出流到地上。和尚嫌血污臟,用腳點(diǎn)地上污處,就叫老虎去舔。老虎吃了血,覺得很香甜,嫌它不夠多,又嘴饞難忍,于是就撲向和尚,把他吃了。自此以后,“跛足虎”出沒在路上,見人就咬,傷寒了很多人。
意思是說野性難馴,只要有東西激活它的血性,它就會復(fù)發(fā)。
【跛足虎文言文翻譯】相關(guān)文章:
虎與刺猬文言文翻譯注釋啟示06-05
苛政猛于虎_文言文原文賞析及翻譯08-27
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
文言文《木蘭詩》翻譯05-28
河南王文言文翻譯01-16
文言文言簡意賅翻譯技巧01-16
文言文翻譯失分點(diǎn)01-16