蔡澤傳文言文翻譯答案
考慮到不少同學(xué)的文言文閱讀基礎(chǔ)比較差,因此小編為大家搜索整理了蔡澤傳文言文翻譯答案,希望對(duì)大家有所幫助。
【原文】
蔡澤傳
蔡澤者,燕人也,游學(xué)干諸侯。去之趙,見逐。之韓、魏,遇奪釡鬲①于涂,蔡澤乃西入秦。
將見昭王,使人宣言以感怒秦相范雎曰:“燕客蔡澤,天下雄俊弘辯智士也,彼一見秦王,秦王必困君而奪君之位!狈饿侣劊谷苏僦。蔡澤入,則揖范雎,范雎固不快。及見之,又倨。范雎讓之曰:“【子嘗宣言欲代我相秦,寧有之乎?】請(qǐng)聞其說!”蔡澤曰:“若夫秦之商君、楚之吳起、越之大夫種,其卒然亦可愿與?”范雎知蔡澤之欲困己以說,復(fù)謬曰:“何為不可!若此三子②者,固義之至之,忠之節(jié)也。是故君子以義死難,視死如歸。生而辱,不如死而榮。士固有殺身以成名,惟義之所在,雖死無(wú)所恨,何為不可哉!”蔡澤曰:“今商君、吳起、大夫種之為人臣,是也;其君,非也。故世稱三子致功而不見德,豈慕不遇世死乎!【夫人之立功,豈不期于成全邪!】身與名俱全者,上也。名可法而身死者,其次也。名在戮辱而身全者,下也!庇谑欠饿路Q善。乃延入坐,為上客。
后數(shù)日入朝,言于秦昭王。昭王召見蔡澤,與語(yǔ),大說之,拜為客卿。范雎因謝病請(qǐng)歸相印。昭王新說蔡澤,遂拜為秦相,東收周室。蔡澤相秦?cái)?shù)月,人或惡之,懼誅,乃謝病歸相印,號(hào)為綱成君。居秦十余年,事昭王、孝文王、莊襄王,卒事始皇帝。為秦使于燕,三年而燕使太子丹入質(zhì)于秦。
太史公曰:韓子稱長(zhǎng)袖善舞,多錢善賈,信哉是言也!蔡澤等世所謂一切辯士,然游說諸侯,至白首無(wú)所遇者,非計(jì)策之拙,所為說力少也。及羈旅入秦,取秦相,垂功于天下者,固強(qiáng)弱之勢(shì)異也。然士亦有偶合,賢者多如此子,不得盡意,豈要?jiǎng)俚涝!【然二子不困厄,惡能激乎!?/p>
。ā妒酚洝し饿虏虧闪袀鳌罚
注①釡鬲:行廚炊具。②三子:指商君、吳起、大夫種,他們都是功成被殺。
【問題和參考答案】
11.下列各句中加點(diǎn)詞的意義不正確的一項(xiàng)是( )
A.游學(xué)干諸侯 干:求托、請(qǐng)托
B.故世稱三子致功而不見德 德:報(bào)德
C.名可法而身死者,其次也 法:效法
D.垂功于天下者 垂:臨近
答案D
12.下列全都能體現(xiàn)蔡澤智慧與謀略的一組是( )
、僦n、魏,遇奪釜鬲于涂②使人宣言以感怒秦相范雎③后數(shù)日入朝,言于秦昭王④遂拜為秦相,東收周室⑤乃謝病歸相印⑥三年而燕使太子丹入質(zhì)于秦
A.①③⑤
B.③④⑥
C.②⑤⑥
D.①③④
答案C
13.下列對(duì)文意理解不正確的一項(xiàng)是( )
A.范雎見到蔡澤心里不快,除了蔡澤僅行長(zhǎng)揖之禮而不下拜的倨傲之外,最主要的是蔡澤的到來對(duì)他構(gòu)成了威脅。
B.范雎評(píng)說商鞅、吳起、大夫種的一席話,并不一定就代表范雎對(duì)這三人的真實(shí)看法,范雎這樣說,更多的是為了堵住蔡澤的嘴,使其理屈詞窮。
C.蔡澤認(rèn)為,性命和功名都得成全,這是最好的愿望;功名可以使后世景仰而性命卻失去,這就次一等了;性命雖得茍全,但聲名卻蒙受污辱,這就是最下的一等了。范雎表示贊許。
D.“長(zhǎng)袖善舞,多錢善賈”,太史公認(rèn)為一個(gè)人立身處世、建立功業(yè)要有憑借和條件。范雎、蔡澤是人們所說的一代辯士。然而那些游說諸侯直至白發(fā)蒼蒼也沒遇到知音的,并不是計(jì)策謀略拙劣,而是使游說獲得功效的.條件不夠。
答案A
14.把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。
(1)子嘗宣言欲代我相秦,寧有之乎?
譯文:
。2)夫人之立功,豈不期于成全邪!
譯文:
。3)然二子不困厄,惡能激乎!
譯文:
答案(1)你曾揚(yáng)言要取代我做秦相,可曾有這種事嗎?
。2)人們要建立功業(yè),難道不期望功成人在嗎!
(3)然而他們二人如果不遭到困厄境遇,又怎么能奮發(fā)有為呢!
譯文
蔡澤是燕國(guó)人,曾周游列國(guó)從師學(xué)習(xí)并向諸侯謀求官職,離開燕國(guó)到趙國(guó),但被趙國(guó)趕了出來。隨即前去韓國(guó)、魏國(guó),路上遇著強(qiáng)盜搶走了他的鍋鼎之類的炊具。蔡澤于是向西來到秦國(guó)。
他準(zhǔn)備去拜見秦昭王,先派人在應(yīng)侯面前揚(yáng)言一番來激怒秦相范雎說:“燕國(guó)來的賓客蔡澤,那是個(gè)天下見識(shí)超群,極富辯才的智謀之士。他只要一見秦王,秦王必定使您處于困境而剝奪您的權(quán)位。”范雎聽了這句話,派人召他。蔡澤進(jìn)來了,只向應(yīng)侯作了個(gè)揖。應(yīng)侯本來就不痛快,等見了蔡澤,看他又如此傲慢,范雎就斥責(zé)他說:“你曾揚(yáng)言要取代我做秦相,可曾有這種事嗎?讓我聽聽你的說法!”蔡澤說:“至于秦國(guó)的商君,楚國(guó)的吳起,越國(guó)的大夫文種,他們的悲慘結(jié)局也可羨慕嗎?”范雎知道蔡澤想用這些話來堵自己的嘴,從而說服自己,便故意狡辯說:“為什么不可以!像這三位先生,本來就是道德大義的標(biāo)準(zhǔn),忠誠(chéng)氣節(jié)的榜樣。因此君子為了大義遭難而死,視死如歸。活著受辱,不如死了光榮。士人本來就該具有犧牲性命來成就名聲的志向,只要是為了大義的存在,即使死了也沒有什么遺憾的,為什么不可能呢?”蔡澤說:“現(xiàn)在看來商君、吳起,文種作為人臣是正確的;他們的國(guó)君是錯(cuò)誤的。所以世人稱說這三位先生建立了功績(jī)卻不得好報(bào),難道是羨慕他們不被國(guó)君體察而無(wú)辜死去嗎!人們要建立功業(yè),難道不期望功成人在嗎!自身性命與功業(yè)名聲都能保全的,這是上等。功名可以使后世景仰而性命失去的,這是次等;性命雖得茍全,但聲名卻蒙受污辱,這是最下的一等了!庇谑欠额》Q贊講的好,就請(qǐng)他做上座,成為尊貴的客人。
幾天以后,范雎入朝向秦昭王說起蔡澤。秦昭王召見蔡澤,同他交談,對(duì)他很喜歡,授予他客卿職位。范雎于是推托有病請(qǐng)求歸還了相印。昭王初次召見蔡澤很高興,于是任命他擔(dān)任秦國(guó)相國(guó)。向東滅掉了周朝。蔡澤做國(guó)相幾個(gè)月,就有人惡語(yǔ)中傷,他害怕被殺,于是推托有病送回了相印,他被賜封號(hào)叫綱成君。蔡澤在秦居住了十多年,曾侍奉昭王、孝文王、莊襄王,最后侍奉始皇。曾為秦國(guó)出使燕國(guó),三年后燕國(guó)太子丹到秦國(guó)作人質(zhì)。
太史公說:韓非子說袖子長(zhǎng)的人善于舞蹈,錢多的人善于做生意。這話說的很實(shí)在啊!范雎、蔡澤是人們所說的一代辯士,然而那些游說諸侯直至白發(fā)蒼蒼也沒遇到知音的,并不是計(jì)策謀略拙劣,而是使游說成功的條件不夠。到了他們二人寄居秦國(guó),能夠取得卿相之位,功名流傳天下,其根本原因是國(guó)家強(qiáng)弱的形勢(shì)不同啊。但是辯士也有偶然的機(jī)遇,許多像范雎、蔡澤一樣賢能的人,由于沒有機(jī)遇,不能施展才能,這些人哪能說得盡呢!然而他們二人如果不遭到困厄境遇,又怎么能奮發(fā)有為呢!
【蔡澤傳文言文翻譯答案】相關(guān)文章:
扁鵲見蔡桓公_韓非的文言文原文賞析及翻譯08-27
蝜蝂傳_柳宗元的文言文原文賞析及翻譯08-27
《史記》卷七十九 范睢蔡澤列傳第十九06-21
《宋書· 郭原平傳》閱讀理解答案翻譯05-17
《宋書·王曇首傳》閱讀附答案及翻譯05-17
《謝靈運(yùn)傳》全文翻譯02-06
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14