- 相關(guān)推薦
《鄭燮傳》的文言文原文及翻譯
在我們上學(xué)期間,大家或多或少都接觸過一些文言文吧?文言文是指用文章語言,而不是日常語言寫的文章。相信還是有很多人看不懂文言文,下面是小編整理的《鄭燮傳》的文言文原文及翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
《鄭燮傳》原文:
鄭燮,號板橋,清乾隆元年進士。知范縣愛民如子。絕苞苴,無留牘。公余輒與文士暢飲詠,至有忘其為長吏者。遷濰縣,值歲荒,人相食。燮開倉賑濟,或阻之,燮曰:“此何時,俟輾轉(zhuǎn)申報,民無孑遺矣。有譴我任之!奔窗l(fā)谷與民,令民具領(lǐng)券借給,活萬余人。上憲嘉其能。秋又歉,捐廉代輸,去之日,悉取券焚之。濰人戴德,為立祠。燮有奇才,性曠達,不拘小節(jié);于民事則纖悉必周。嘗夜出,聞書聲出茅屋,詢知韓生夢周,貧家子也,給薪水助之。韓成進士,有知己之感焉、官山東省先后十二載,無留牘,亦無冤民。乞休歸,囊槖蕭然,賣書畫以自給。以余事寫蘭竹,隨意揮灑,筆趣橫生。一縑一楮,不獨海內(nèi)寶貴,即外服亦爭購之。著《板橋詩鈔》諸書。
《鄭燮傳》翻譯:
鄭燮,號叫板橋,乾隆元年考中進士。他做山東范縣知縣時,愛老百姓,像對自己的兒子一樣。他拒絕別人的饋贈和賄賂,處理政務(wù)勤敏,公文案卷不積壓。公事之余就和文人們一塊飲酒詠詩,有人都忘記他是縣官了。后來調(diào)任山東濰縣知縣,遇上饑荒年景,出現(xiàn)人吃人的局面。鄭燮打開官家的糧倉救濟百姓。有人勸阻他(讓他向上級請示),他說:“這是什么時候?等輾轉(zhuǎn)向上級請示報告,老百姓就剩不下一個了。上級有什么譴責(zé),由我來承擔(dān)責(zé)任!庇谑悄贸黾Z食若干石,讓百姓辦好領(lǐng)糧的借據(jù),然后把糧食發(fā)給他們,救活了上萬的人。上級長官也表揚他有辦事才干。到了秋季又歉收,他就拿出自己的養(yǎng)廉錢替老百姓交賦稅。他在去職離任的時候,把百姓的借據(jù)全都燒了。濰縣人民對他感恩戴德,給他修建了生祠(來奉祀他)。鄭燮天生有奇才性格曠達,不拘小節(jié),但對于老百姓的事情卻處理得細微詳盡,一定要做得十分周到。曾有一次夜里外出,聽見從一所茅屋中傳出讀書聲,一打聽,知道這人叫韓夢周,是窮人家子弟,就供給他一些生活費幫助他。韓生中進士后,感念鄭燮是自己的知己。鄭燮在山東省先后做了十二年官,從沒有積壓的公事,也從沒有受冤枉的百姓。后來他請求退休回家時,口袋里空空如也,一無所有,靠賣字賣畫為生,他的文章寫得宏博雄麗,詩歌效法范成大、陸游,詞尤其寫得工巧美好。他的書法具有漢隸的特點,但又能別開生面,富有創(chuàng)造性。在寫詩寫字之余就畫蘭花和竹子。他的畫雖然是隨意揮灑,卻能妙趣橫生。他在京城候補的時候,慎郡王(允禧,字謙齋)十分敬重他。鄭燮畫的一張絹、一張紙、不僅國內(nèi)人看得極為寶貴,就是外國人也爭相購買。他著有《板橋詩鈔》等書。
《鄭燮傳》注釋:
1、知:擔(dān)任……的知縣。
2、案:桌子。
3、廉:清代于官吏正俸之外按職務(wù)等級另給銀錢,稱養(yǎng)廉(使官吏不貪污)銀。
4、任:承擔(dān)責(zé)任。
5、牘:公事,公務(wù)。
6、去:離職。
7、或:有的人。
8、值:正值。
鄭燮介紹
鄭燮鄭板橋出身于書香門第,其曾祖、庠生,祖父、儒官(未仕),父親、廩生、以教書為業(yè)。板橋四歲喪母,由費氏撫養(yǎng),十四歲繼母郝氏卒,這一遭遇表明板橋的童年、少年時代是過著貧寒孤獨的生活。
板橋自幼聰慧過人,少年時代“隨其父學(xué),無他師也”,在其父辦的塾館接受了啟蒙、讀經(jīng)教育,勤奮異常,達到“自刻苦、自憤激、自豎立”的狀態(tài)。他不同于歷代儒生那樣僅癡迷誦讀經(jīng)書,而是“平生不治經(jīng)學(xué),愛讀史書以及詩文詞集、傳奇說部一類,靡不覽究”。因而他從小就受到更廣闊文化知識的熏陶。他青年時代去了真州毛家橋(今江蘇儀征)跟著名詞人陸種園學(xué)習(xí)填詞,接受了嚴格的藝文創(chuàng)作訓(xùn)練。
“學(xué)而優(yōu)則仕”,這是中國士人追求的人生理想,板橋在青壯年時代同樣熱衷于此道而為之奮斗不已。
約康熙四十九年(一七一○年),板橋年十八歲考中秀才?滴跷迨吣(一七一八年),二十六歲來真州江村設(shè)塾教書。三十歲—四十九歲之間鄭板橋在揚州以賣畫為生。他受到揚州達官鹽商資助,遠游山水,行蹤遍及贛、湘、冀、魯?shù)仁。雍正三?一七二五年)他赴京師與僧人、期門、羽林子弟(宮廷侍衛(wèi))結(jié)識。雍正十年(一七三二年)赴金陵鄉(xiāng)試,考中舉人,時年四十歲。作《得南闈捷音》以志賀。詩云:“忽漫泥金入破籬,舉家歡樂又增悲!笨梢,佳音傳來,涌上詩人心頭的不僅是喜悅興奮之情,而是首先想到的是“舉家歡樂又增悲”,揭示了當(dāng)時科舉制度所造成的社會現(xiàn)實。接著,為此發(fā)了一通牢騷,詩云:“一枝桂影功名小,十載征途發(fā)達遲”。他為自己走上這條道路付出的艱辛而感慨萬千。此后不久他游歷了金陵和杭州,作詩數(shù)十首,表達出自己的極好心情。雍正十一年(一七三三年)他因患瘡未能按期赴京參加會試,而去了潤州(今江蘇鎮(zhèn)江)焦山讀書備考。
乾隆元年(一七三六年),鄭板橋時年四十四歲,赴京應(yīng)考,中二甲第八十八名進士(二甲取九十名),他回到客邸畫《秋葵石筍圖》以自賀,且自題“牡丹富貴號花王,芍藥調(diào)和宰相祥。我亦終葵稱進士,相隨丹桂狀元郎!笨梢娝(dāng)時的興奮心情溢于言表。他后作“康熙秀才雍正舉人乾隆進士”印章,記錄了自己在科舉道路上的歷程。鄭板橋雖然中了進士,但不能馬上被授官。此后他為謀一官半職,頗費一番心思,為此他赴京結(jié)識了慎郡王允禧。允禧是康熙皇子、乾隆叔父,酷愛書畫,板橋通過詩文之交結(jié)識了允禧。期盼了數(shù)十載,終于在乾隆七年(一七四二年),板橋五十歲時,被清廷吏部授任為山東范縣縣令,從此他步入十余載的宦海生涯。
鄭板橋出仕,先后任兩處地方官:先任山東范縣知縣,后任山東濰縣知縣。
【《鄭燮傳》的文言文原文及翻譯】相關(guān)文章:
《鄭燮傳》的文言文翻譯01-16
《鄭燮傳》文言文翻譯03-07
《宋史·鄭興裔傳》文言文原文及翻譯10-13
《鄭燮》文言文閱讀及答案05-16
鄭燮人物生平06-27
鄭燮生平簡介06-16
曾鞏《書魏鄭公傳》原文及翻譯09-06
清朝詩人鄭燮的故事06-19
鄭絪文言文翻譯05-12