承宮好學(xué)文言文翻譯
在平日的學(xué)習(xí)中,許多人都對(duì)一些經(jīng)典的文言文非常熟悉吧?文言文注重典故、駢儷對(duì)仗、音律工整,包括策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。相信很多人都在為看懂文言文發(fā)愁,下面是小編為大家收集的承宮好學(xué)文言文翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。
承宮樵薪苦學(xué)
先秦:佚名
承宮,瑯邪姑幕人。少孤,年八歲,為人牧豬。鄉(xiāng)里徐子盛明《春秋》經(jīng),授諸生數(shù)百人。宮過其廬下,見諸生講誦,好之,因忘其豬而聽經(jīng)。豬主怪其不還,尋之。見而欲笞之。門下生共禁,乃止,因留宮門下。樵薪執(zhí)苦,數(shù)十年間,遂通其經(jīng)。
譯文及注釋
譯文
承宮,瑯琊姑幕人,幼時(shí)喪父,在他八歲的時(shí)候,幫別人放豬。鄉(xiāng)里的徐子盛精通《春秋》這本書,傳授的學(xué)生有上百人。承宮從他房前經(jīng)過,看見那些學(xué)生在朗誦,感到很喜歡,便忘記了他的豬,聽徐子盛講經(jīng)書。豬的主人對(duì)他還未回來感到十分奇怪,便前往去向承宮索要(他的豬)?匆娝诼犞v經(jīng)書,就想用竹鞭打他。學(xué)社內(nèi)的學(xué)生一起阻止,豬的主人才沒有打他。承宮于是就留在徐子盛門下學(xué)習(xí)。承宮在那干苦活,上山砍柴,吃苦受累,很多年后,最終精通了這本經(jīng)書。
注釋
少孤:少,年少;孤,喪父
明:精通;懂得。
授:傳授;教。
諸:所有的。
好:喜歡,愛好,喜好。
怪:對(duì)......感到奇怪。
索:索要。
承宮:東漢人。
瑯邪:古郡名,在今山東境內(nèi)。
門下生:指學(xué)舍里的學(xué)生。
樵薪:砍柴。
苦:干苦活。
廬:屋,此指書舍。
笞(chi).:用竹鞭鞭打。
數(shù):幾。
欲:想要,欲望。
啟示
勤奮能使不能人有所作為。
學(xué)習(xí)須勤奮。
承宮的特點(diǎn)是好學(xué)上進(jìn),吃苦耐勞
學(xué)習(xí)要有毅力方可成大業(yè)
思考與練習(xí)
1、解釋:①孤:喪父②為:替,給③明:懂得④廬:房前⑤笞:用竹鞭打⑥乃:才
2、翻譯:①豬主怪其不還,行求索(豬的`主人對(duì)承宮還不回來感到非常奇怪,于是就前往索要他的豬)。
3、理解古文,用簡潔的語言概括承宮的特點(diǎn)。(好學(xué)、認(rèn)真、勤奮)
4、讀完本文,你受到了什么啟發(fā)?(吃得苦中苦,方為人上人;只要功夫深,鐵杵磨成針;想要收獲,必須付出;好好學(xué)習(xí),珍惜學(xué)習(xí)機(jī)會(huì)等。)
5、承宮樵薪苦學(xué)里眾學(xué)生為什么要阻止豬的主人打承宮?
(因?yàn)橹灰菒酆米x書的人都很有志向,是圣賢之才。而且承宮勤學(xué),雖然家貧,但是仍然值得人尊重,不應(yīng)為此受罰。 《春秋》中有一個(gè)原則是“仁”)
【承宮好學(xué)文言文翻譯】相關(guān)文章:
《阿房宮賦》翻譯10-08
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
文言文《阿房宮賦》教學(xué)反思06-01
《阿房宮賦》翻譯及注釋01-17
文言文南轅北轍及翻譯03-17
馬說文言文翻譯08-26
琢冰文言文翻譯11-29