寡妇张开腿让黑人通爽,吃瓜黑料,欧美激情内射喷水高潮,亚洲精品午夜国产va久久成人

我要投稿 投訴建議

茶經(jīng)之源文言文翻譯

時(shí)間:2023-06-20 10:23:47 文言文名篇 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

茶經(jīng)之源文言文翻譯

  《茶經(jīng)》是中國(guó)乃至世界現(xiàn)存最早、最完整、最全面介紹茶的第一部專著,被譽(yù)為茶葉百科全書,唐代陸羽所著。下面是小編為大家整理的茶經(jīng)之源文言文翻譯,歡迎閱讀。

茶經(jīng)之源文言文翻譯

  茶經(jīng)之源文言文翻譯 篇1

  茶經(jīng)·之源

  茶者,南方之嘉木也,一尺二尺,乃至數(shù)十尺。其巴山峽川有兩人合抱者,伐而掇之,其樹如瓜蘆,葉如梔子,花如白薔薇,實(shí)如栟櫚,蒂如丁香,根如胡桃。其字或從草,或從木,或草木并。其名一曰茶,二曰槚,三曰蔎,四曰茗,五曰荈。其地:上者生爛石,中者生櫟壤,下者生黃土。凡藝而不實(shí),植而罕茂,法如種瓜,三歲可采。野者上,園者次;陽崖陰林紫者上,綠者次;筍者上,牙者次;葉卷上,葉舒次。陰山坡谷者不堪采掇,性凝滯,結(jié)瘕疾。茶之為用,味至寒,為飲最宜精行儉德之人,若熱渴、凝悶、腦疼、目澀、四支煩、百節(jié)不舒,聊四五啜,與醍醐、甘露抗衡也。采不時(shí),造不精,雜以卉,莽飲之成疾,茶為累也。亦猶人參,上者生上黨,中者生百濟(jì)、新羅,下者生高麗。有生澤州、幽州、檀州者,為藥無效,況非此者!設(shè)服薺苨,使六疾不瘳。知人參為累,則茶累盡矣。

  【譯文】

  茶,是我國(guó)南方的優(yōu)良樹木。它高一尺、二尺。有的甚至高達(dá)幾十尺。在巴山、峽川一帶,有樹桿粗到兩人合抱的。要將樹枝砍下來,才能采摘到芽葉。

  茶樹的樹形像瓜蘆。葉形像梔子;ㄏ癜姿N薇,種子像棕櫚。果柄像丁香,根像胡桃。

  "茶"字的結(jié)構(gòu),有的從"草"部(寫作"茶"),有的從"木"部(寫作"[木荼]"),有的"草""木"兼從(寫作"荼")。荼的名稱有五種:一稱"茶",二稱"槚",三稱"蔎",四稱"茗",五稱"荈"。

  種茶的土壤,以巖石充分風(fēng)化的土壤為最好,今有碎石子的礫壤次之,黃色粘土最差。

  一般說來,茶苗移栽的技術(shù)掌握不當(dāng)。移栽后的茶樹很少長(zhǎng)得茂盛。種植的方法象種瓜一樣。種后三年即可采茶。茶葉的品質(zhì),以山野自然生長(zhǎng)的為好,在園圃栽種的較次。在向陽山坡,林蔭覆蓋下生長(zhǎng)的茶樹,芽葉呈紫色的為好,綠色的差些;芽葉以節(jié)間長(zhǎng),外形細(xì)長(zhǎng)如筍的為好,芽葉細(xì)弱的較次。葉綠反卷的為好,葉面平展的次之。生長(zhǎng)在背陰的山坡或山谷的品質(zhì)不好,不值得采摘。因?yàn)樗男再|(zhì)凝滯,喝了會(huì)使人腹脹。

  茶的.功用,因?yàn)樗男再|(zhì)冷涼,可以降火,作為飲料最適宜。品行端正有節(jié)儉美德的人,如果發(fā)燒,口渴,胸悶,頭疼,眼澀,四肢無力,關(guān)節(jié)不暢,喝上四五口,其效果與最好的飲料醍醐、甘露不相上下。但是,如果采摘的不適時(shí),制造的不精細(xì),夾雜著野草敗葉,喝了就會(huì)生病。

  茶和人參一樣,產(chǎn)地不同,質(zhì)量差異很大,甚至?xí)䦷聿焕绊憽I系鹊娜藚⒊霎a(chǎn)在上黨,中等的出產(chǎn)在百濟(jì)、新羅,下等的出產(chǎn)在高麗。出產(chǎn)在澤州、易州、幽州、檀州的(品質(zhì)最差),作藥用,沒有療效,更何況比它們還不如的呢!倘若誤把薺苨當(dāng)人參服用,將使疾病不得痊愈,明白了對(duì)于人參的比喻,茶的不良影響,也就可明白了。

  茶經(jīng)之源文言文翻譯 篇2

  茶,是我國(guó)南方的優(yōu)良樹木。它高一尺、二尺,有的甚至高達(dá)幾十尺。在巴山、峽川一帶,有樹桿粗到兩人合抱的大茶樹,要將樹枝砍下來,才能采摘到芽葉。

  茶樹的樹形像瓜蘆,葉形像梔子,花像白薔薇,果實(shí)像棕櫚,果柄像丁香,根像胡桃。

  “茶”字的結(jié)構(gòu),有的從”草”部(寫作”茶”),有的從”木”部(寫作”[木荼]”),有的”草””木”兼從(寫作”荼”)。荼的名稱有五種:一稱”茶”,二稱”槚”,三稱”蔎”,四稱”茗”,五稱”荈”。

  種茶的土壤,以巖石充分風(fēng)化的土壤為最好,有碎石子的礫壤次之,黃色粘土最差。

  一般說來,茶苗移栽的技術(shù)掌握不當(dāng),移栽后的茶樹很少長(zhǎng)得茂盛。種植的方法象種瓜一樣,三年方可采茶。茶葉的品質(zhì),以山野自然生長(zhǎng)的為好,在園圃栽種的較次。在向陽山坡,林蔭覆蓋下生長(zhǎng)的茶樹,芽葉呈紫色的為好,綠色的`次些;芽葉以節(jié)間長(zhǎng),外形細(xì)長(zhǎng)如筍的為好,芽葉細(xì)弱的較次;葉綠反卷的為好,葉面平展的次之。生長(zhǎng)在背陰的山坡或山谷的品質(zhì)不好,不值得采摘,因?yàn)椴栊阅郎攘藭?huì)使人腹中結(jié)塊而生病。

  茶的功用雖屬寒性,但卻是一種上好的飲品,它的品性與擁有精行儉德品質(zhì)的君子相得益彰。如果發(fā)燒,口渴,胸悶,頭疼,眼澀,四肢無力,關(guān)節(jié)不暢,喝上四五口,其效果與醍醐、甘露不相上下。但是,如果采摘的不適時(shí),制造的不精細(xì),夾雜著野草敗葉,喝了就會(huì)生病。

  對(duì)于茶的分類,就猶如一樣。上等的人參出產(chǎn)在上黨,中等的出產(chǎn)在百濟(jì)、新羅,下等的出產(chǎn)在高麗。而出產(chǎn)在澤州、易州、幽州、檀州的人參,作藥用,沒有療效,更何況比它們還不如的呢!倘若誤把薺苨當(dāng)人參服用,不但不能使疾病痊愈,反倒會(huì)加重病情。明白了產(chǎn)地對(duì)于人參品質(zhì)分類的影響,就知道產(chǎn)地對(duì)于茶的品質(zhì)影響是多么重要了。

  茶經(jīng)之源文言文翻譯 篇3

  《茶經(jīng)·一之源》原文:

  茶者,南方之嘉木也,一尺二尺,乃至數(shù)十尺。其巴山峽川有兩人合抱者,伐而掇之。其樹如瓜蘆,葉如梔子,花如白薔薇,實(shí)如栟櫚,蒂如丁香,根如胡桃。其字或從草,或從木,或草木并。其名一曰茶,二曰槚,三曰蔎,四曰茗,五曰荈。其地:上者生爛石,中者生櫟壤,下者生黃土。凡藝而不實(shí),植而罕茂,法如種瓜,三歲可采。野者上,園者次;陽崖陰林紫者上,綠者次;筍者上,牙者次;葉卷上,葉舒次。陰山坡谷者不堪采掇,性凝滯,結(jié)瘕疾。茶之為用,味至寒,為飲最宜精行儉德之人,若熱渴、凝悶、腦疼、目澀、四支煩、百節(jié)不舒,聊四五啜,與醍醐、甘露抗衡也。采不時(shí),造不精,雜以卉莽,飲之成疾。茶為累也,亦猶人參,上者生上黨,中者生百濟(jì)、新羅,下者生高麗。有生澤州、易州、幽州、檀州者,為藥無效,況非此者!設(shè)服薺苨,使六疾不瘳。知人參為累,則茶累盡矣。

  譯文:

  茶是南方生長(zhǎng)的一種優(yōu)質(zhì)木本植物。常見的有一兩尺高,最高的有幾十尺;最粗的在巴山峽川地區(qū),有兩人合抱粗細(xì)。從外形來看——樹象瓜蘆木、葉象梔子、花象白色薔薇、果實(shí)象棕櫚、花蒂象丁香、樹根象胡桃。

  茶有幾種寫法,從偏旁來說或從草頭,或從木旁,或草木合并。名稱有五種,分別是茶、槚(讀音jiǎ)、蔎(讀音shè),茗,荈(讀音chuǎn)。

  生長(zhǎng)的地方,最好的生于亂石之中,其次是在石土混雜之地,最次的栽于黃土之中。

  栽種茶樹的技術(shù)不清楚具體的內(nèi)容,但種植的.茶樹都枝葉繁茂,種法似乎類同于種瓜,三年之后就可以采摘了。

  茶葉以野生為好,人工種植的為次;種在山南林北的,葉子顏色發(fā)紫的為好,綠色的為次;未長(zhǎng)成樹的茶葉為好,已成樹的茶葉為次;葉片成卷狀者為好,舒展平直者為次。生長(zhǎng)在不見陽光的山坡谷地的不能采摘,其性凝結(jié)不散,葉子通常是結(jié)塊的(此處未查本草綱目,不知道是不是存在飲用后容易在腹內(nèi)產(chǎn)生結(jié)塊)。

  茶性至寒,飲用最好。對(duì)于品行節(jié)儉的人而言,如有熱渴、凝悶、腦疼、眼澀、四肢不舒服、渾身不輕快等等現(xiàn)象,喝幾盞茶,就象是飲醍醐、甘露一樣。

  但采摘不合時(shí)節(jié),做茶不夠精細(xì),雜野草于其中,飲用則容易生病。

  茶生地繁多,就象人參一樣。人參好的生于上黨,中等的生于百濟(jì)、新羅,下等的生于高麗。有生澤州、易州、幽州、檀州的人參,用于藥無藥效,更何況還有很多不是生于這些地方的!譬如服用薺苨(讀音nǐ),并不能使各種疾病痊愈。由此可知人參的種類繁多,也可知茶的種類繁多了。

  注:

  瓜蘆木:生于廣東,外形似茶,味至苦澀。

  槚:茶樹的古名。

  蔎:香草。

  茗:晚收的茶。

  荈:晚采的茶。

  上黨:今山西長(zhǎng)治市,長(zhǎng)子、潞城一帶。

  百濟(jì)、新羅:唐時(shí)位于朝鮮半島上的兩個(gè)小國(guó),百濟(jì)在半島西南部,新羅在半島東南部。

  高麗:唐時(shí)周邊小國(guó)之一,即今朝鮮。

  澤州、易州、幽州、澶州:分別在今山西晉城、河北易縣、北京市區(qū)北,北京市懷柔縣一帶。

  薺苨:藥草名。又名地參、甜桔梗。根味甜,可入藥。

  六疾,指人遇陰、陽、風(fēng)、雨、晦、明得的多種疾病。

  瘳:讀音chōu,病愈。

【茶經(jīng)之源文言文翻譯】相關(guān)文章:

文言文翻譯06-02

文言文翻譯01-13

文言文過秦論原文翻譯_《過秦論》文言文翻譯04-13

文言文《指鹿為馬》翻譯07-21

文言文經(jīng)典名篇及翻譯07-18

南轅北轍文言文翻譯02-02

文言文翻譯教案08-26

左傳文言文翻譯10-12

杯弓蛇影的文言文翻譯11-22

《杞人憂天》文言文及翻譯11-22

五华县| 龙山县| 尼玛县| 柘荣县| 永德县| 佛教| 湖南省| 南川市| 关岭| 张北县| 永登县| 古丈县| 西和县| 绥棱县| 玉田县| 平乐县| 兴义市| 南江县| 南和县| 浮山县| 望奎县| 棋牌| 错那县| 磐石市| 台中县| 肇源县| 永丰县| 云梦县| 沽源县| 明星| 康保县| 左贡县| 兴仁县| 望谟县| 江油市| 枣庄市| 宜兴市| 灵宝市| 东阿县| 手机| 仁化县|