恣蚊飽血文言文翻譯
導(dǎo)讀:二十四孝之一,晉朝人吳猛,幼年母親早逝,與父親相依為命。由于家貧買不起蚊帳,每到夏夜,吳父常常因蚊蟲叮咬而睡不好覺,吳猛年紀(jì)雖小,但非常有孝心,為了讓父親睡好,自己竟赤裸上身,讓蚊子咬吸自己的血,希望蚊子喝飽了血就不再叮咬父親。下面是小編整理的恣蚊飽血文言文翻譯,歡迎閱讀!
恣蚊飽血
原文
晉吳猛。年八歲。事親至孝。家貧。榻無帷帳。每夏夜。蚊多攢膚。恣渠血之飽。雖多。不驅(qū)之?秩ゼ憾善溆H也。愛親之心至矣。
夏夜無帷帳,蚊多不敢揮,恣渠膏血飽,免使入親幃。
注釋
[1]晉:晉朝。
[2]至孝:見前文《二十四孝》注(1)孝感動(dòng)天【注解】[4]。
[3] 榻[(音:tà):睡覺的地方。
[4] 帷帳(音:wéi zhàng):帳子,帷子(周圍遮擋的布,類似蚊帳)。
[5] 攢膚:這里的意思是很多蚊子咬人。
[6] 恣(音:zì):肆意,隨意,放縱。
[7] 渠:代詞,他,指蚊子。
[8] 驅(qū):驅(qū)趕,轟走。
[9] 噬(音:shì):咬。
[10] 親:父母。
[11]矣 :助詞,不表示意思。
[12] 膏血:濃血,血多的意思。
[13] 幃:帳子。
譯文
晉朝人吳猛,八歲兒童,非常孝順,伺候父母極其周到細(xì)致。他的'家境貧寒,睡覺的地方?jīng)]有蚊帳。每到夏天夜間,很多蚊子咬人,吳猛讓蚊子隨意地咬自己,吸血吃飽。雖然蚊子很多,卻不驅(qū)散,惟恐飛離自己去咬父親。愛護(hù)父親之心無微不至。
炎熱的夏天夜晚沒有蚊帳,
蚊子多也不敢驅(qū)趕一只。
讓蚊蟲隨意噬咬自己吸個(gè)飽
只為不飛到親人的房里去。
故事
《恣蚊飽血》講述了一個(gè)孝子在蚊蟲肆虐的時(shí)候,怎樣不讓親人遭受蚊蟲之害。這是《二十四孝》中的第十七則故事。
吳猛是晉朝豫章(今江西南昌人)。從小就非常孝順父母。吳猛家里很貧窮,床塌上沒有蚊帳。南方蚊子多,每到夏天,又大又黑的蚊子咬得一家人睡不好覺。
八歲的吳猛心疼勞累了一天的父母,為了讓他們睡個(gè)踏實(shí)覺,他想了一個(gè)辦法。每到晚上,吳猛就赤身睡在父母身旁。小孩子家細(xì)皮嫩肉的,蚊子都集聚在他身上,且越聚越多。吳猛卻任蚊子叮咬吸血,一點(diǎn)也不驅(qū)趕。
吳猛認(rèn)為蚊子吸飽了自己身上的血,便不會(huì)去叮咬父母,八歲孩童的這種想法真是可笑,卻讓人笑不出來。雖然其法不可取,但只有對(duì)父母愛到極點(diǎn),才會(huì)有“癡傻”的行為,這是一顆多么純凈的童心。
從一個(gè)孩童的心靈表現(xiàn)出人性的純真一面,即是孝,這種骨肉之情的孝,是人類最基本的情感,
【恣蚊飽血文言文翻譯】相關(guān)文章:
《恣蚊飽血》原文及翻譯01-13
《恣蚊飽血》字詞翻譯01-13
讀《恣蚊飽血》有感11-02
成語恣蚊飽血的典故05-11
蚊對(duì)文言文翻譯01-30
夏蚊成雷文言文翻譯02-01
《蚊對(duì)》原文及翻譯12-09
《飽而知人之饑》文言文閱讀答案附翻譯02-12
恣心所欲的近義詞01-13