- 相關(guān)推薦
關(guān)于于令儀誨人的文言文翻譯
文言文是中國古代的一種書面語言,主要包括以先秦時期的口語為基礎(chǔ)而形成的書面語,看看下面的于令儀誨人文言文翻譯。一起閱讀吧
于令儀誨人
曹州于令儀者,市井人也,長厚不忤物,晚年家頗豐富。一夕,盜入其室,諸子擒之,乃鄰子也。令儀曰:“汝素寡悔,何苦而為盜邪?”曰:“迫于貧耳!”問其所欲,曰:“得十千足以衣食。”如其欲與之。既去,復(fù)呼之,盜大恐。謂曰:“汝貧甚,夜負(fù)十千以歸,恐為人所詰。留之,至明使去。"盜大感愧,卒為良民。鄉(xiāng)里稱君為善士。君擇子侄之秀者,起學(xué)室,延名儒以掖之,子、侄杰仿舉進士第,今為曹南令族。
注釋
市井人:做生意的人,
市井:經(jīng)商。
長厚:品行敦厚(厚:寬厚)。
盜:賊。
乃:原來。
素:向來。
邪:同“耶”,表疑問、反問語氣。
十千:指十貫銅錢。
去:離開,
使去:拿走。
延:聘請。
掖:教育。
令族:有聲望的家族。
足:足夠。
使:讓。
卒:最后,最終。
物:人。
既:已經(jīng)。
忤物:做事情違背天理和人情。
忤:違反、抵觸的意思。
寡悔:很少有懊悔,意為很少做錯事。即為人謹(jǐn)慎小心。
詰:追問。
負(fù):背。
頗:很。
掖:教育。
譯文
于令儀是曹州(今山東菏澤)人,是個商人;他為人寬厚,不觸犯法律,晚年時的家道頗為富足。有天晚上,一名小偷侵入他家中行竊,結(jié)果被他的幾個兒子逮住了,發(fā)現(xiàn)原來是鄰居的小孩。 于令儀問他說:你平常很少犯過錯,何苦今天做賊呢?小偷回答說:因受貧困所迫的緣故。于令儀再問他想要什麼東西,小偷說:能得到十千錢足夠穿衣吃飯就行了。于令儀聽后就如數(shù)給了他。正在那小偷要出門離去時,于令儀又叫住他,小偷大為恐懼。于令儀對他說:你如此的貧困,晚上帶著十千錢回去,恐怕會被人責(zé)問。于是將小偷留下,天亮后才讓他離去。那小偷深感慚愧,后來終于成了良民。鄰居鄉(xiāng)里都稱令儀是好人。令儀選擇子侄中的優(yōu)秀者,辦了學(xué)校,請有名望的教書先生來執(zhí)教。兒子及侄子于杰效,陸續(xù)考中了進士,成為曹州南面一帶的望族。
賞析
在《于令儀濟盜成良》這個故事中,于令儀通過自己的言行來教誨周圍的人,并且用寬厚的心去感化別人,甚至是盜賊。文章揭示的現(xiàn)實意義是,對于別人不能因一件事而下判斷性的結(jié)論,要分析事件的原因,要有原諒和向善的心,這樣才能贏得他人的尊敬。
【于令儀誨人的文言文翻譯】相關(guān)文章:
于令儀誨人文言文原文翻譯12-30
誨學(xué)說文言文翻譯08-10
安重誨文言文翻譯07-18
《于令儀濟盜成良》文言文翻譯及賞析05-09
弈秋誨棋文言文翻譯08-19
強項令文言文翻譯11-30
逐客令文言文原文及翻譯01-28
文言文《粵令好諛》的翻譯02-23
范曄《強項令》閱讀答案及文言文翻譯08-13