知母貝母文言文翻譯
文言文是中國古代的一種書面語言組成的文章,主要包括以先秦時(shí)期的口語為基礎(chǔ)而形成的書面語。同時(shí)也是我們的語文教學(xué)中重要知識(shí)點(diǎn)。下面是小編整理收集的知母貝母文言文翻譯,歡迎閱讀參考!
原文:
人有初開藥肆①者,一日他出,令②其子守③鋪。遇客買牛膝并④雞爪黃蓮,子愚不識(shí)藥,遍索笥⑤中無所有,乃⑥割己耕牛一足,斫⑦二雞腳售之。父歸問賣何⑧藥,詢⑨知前事,大笑發(fā)嘆曰:“客若要知母貝母時(shí),豈⑩不連汝母親也抬去了!”
譯文:
有一個(gè)剛開藥鋪的`人,有一天,他因外出,讓他的兒子打理藥鋪。有一個(gè)買藥的人來買牛膝和雞爪黃蓮,他的兒子愚笨不認(rèn)識(shí)藥物,在藥箱中找卻沒有發(fā)現(xiàn),于是割了自己家里耕牛的一條腿,斬了一只雞的兩只腳,賣給了買藥人。他的父親回來后問他兒子賣了什么藥,知道了之前的事情,大笑并發(fā)嘆說:“如果客人要買知母貝母你豈不要連母親都賣了?”
注釋:
1、肆:商鋪。
2、令:讓。
3、守:打理,看守。
4、并:和,與。
5、笥:藥箱。
6、乃:于是。
7、斫:斬。
8、何:什么。
9、詢:問。
10、豈:難道。
作者簡介:
馮夢(mèng)龍[1](1574-1646),明代文學(xué)家,思想家,戲曲家。字猶龍,又字子猶,號(hào)龍子猶、墨憨齋主人、顧曲散人、吳下詞奴、姑蘇詞奴、前周柱史等。漢族,南直隸蘇州府長洲縣(今江蘇省蘇州市)人,出身士大夫家庭。兄夢(mèng)桂,善畫。弟夢(mèng)熊,太學(xué)生,曾從馮夢(mèng)龍治《春秋》,有詩傳世。他們兄弟三人并稱“吳下三馮”。
他的作品比較強(qiáng)調(diào)感情和行為,最有名的作品為《喻世明言》(又名《古今小說》)、《警世通言》、《醒世恒言》,合稱“三言”。三言與明代凌濛初的《初刻拍案驚奇》、《二刻拍案驚奇》合稱“三言兩拍”,是中國白話短篇小說的經(jīng)典代表。馮夢(mèng)龍以其對(duì)小說、戲曲、民歌、笑話等通俗文學(xué)的創(chuàng)作、搜集、整理、編輯,為我國文學(xué)做出了獨(dú)異的貢獻(xiàn)。
【知母貝母文言文翻譯】相關(guān)文章:
知母散文05-21
感知母愛03-15
知母草散文03-25
知母的故事優(yōu)秀作文04-03
文言文翻譯03-31
文言文的翻譯12-28
文言文翻譯文言文03-31
鄭人買履文言文翻譯11-28
刻舟求劍文言文翻譯11-28