淳于獝入趙文言文翻譯
《淳于獝入趙》出自《郁離子》,講述了魏人淳于獝被公儀子辭退后入趙國(guó)為將軍的事件。以下是小編為大家收集的淳于獝入趙文言文翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
淳于獝入趙文言文翻譯1
公儀子在魏國(guó)執(zhí)政,魏人淳于獝憑才智毛遂自薦。公儀子通過(guò)對(duì)他考試而知道他不能勝任,便辭退了他。淳于獝到西河,西河太守派人把他推薦給趙國(guó),趙國(guó)人讓他做了將軍。西河太守對(duì)公儀子說(shuō):“趙國(guó)一定是久受病害,趙國(guó)久受病害,對(duì)魏國(guó)是有利的!惫珒x子神情嚴(yán)肅不高興地說(shuō):“如果真像大夫所說(shuō)的`那樣,這是魏國(guó)的恥辱。從前,有個(gè)叫由余的人是西戎族人,由余進(jìn)入秦國(guó),秦穆公重用了他。因?yàn)橛捎噘t良,秦人不敢小看戎人。我害怕趙國(guó)由于這件事而小看魏國(guó)。”
【原文】
公儀子為政于魏,魏人淳于獝(xu)以才智自薦。公儀子試而知其弗任也,退之。淳于獝之西訶,西河守使人道而入餐,趙人以為將。西河守謂公議子曰:“是必疚①趙矣,趙疚魏國(guó)之利也!惫珒x子愀然②不悅曰:“如大夫言,是魏國(guó)之恥也。昔者,由余戎③人也,由余入秦,秦穆公用之,由余賢,秦人不敢輕戎,或懼趙人之由是輕魏也。”
【注解】
、倬(jiu):久受病害。
② 愀(qiao)然:嚴(yán)肅,不愉快貌。
、塾捎嗳(rong)人:由余,春秋秦穆公時(shí)人,穆公用其謀,拓地千里,遂霸西戎。戎人,我國(guó)古代西部少數(shù)民族。
【評(píng)語(yǔ)】
做人處事需光明磊落、堂堂正正,倘若一味玩弄陰謀,使用詭訐,大則有損國(guó)格,小則有損人格。陰險(xiǎn)狡許,即使僥幸得逞,也為正人君子所不齒,況且有時(shí)還會(huì)弄巧成拙呢?
淳于獝入趙文言文翻譯2
【原文】
公儀子為政于魏,魏人淳于獝以才智自薦。公儀子試而知其弗任也,退之。淳于獝之西河,西河守使人導(dǎo)而入諸趙,趙人以為將。西河守謂公儀子曰:“是必疚趙矣,趙疚魏國(guó)之利也!惫珒x子愀然不悅曰:“如大夫言,是魏國(guó)之恥也。昔者,由余戎人也,由余入秦,秦穆公用之,由余賢,秦人不敢輕戎,吾懼趙人之由是輕魏也!
【注釋】
1疚:久受危害。
2愀(qiao四聲)然:嚴(yán)肅,不愉快。
3由余戎人:由余,人名。戎人,我國(guó)古代西部少數(shù)民族。
【翻譯】
公儀子在魏國(guó)執(zhí)政,魏人淳于獝憑才智毛遂自薦。公儀子通過(guò)對(duì)他考試而知道他不能勝任,便辭退了他。淳于獝到西河,西河太守派人把他推薦給趙國(guó),趙國(guó)人讓他做了將軍。西河太守對(duì)公儀子說(shuō):“趙國(guó)一定是久受病害,趙國(guó)久受病害,對(duì)魏國(guó)是有利的!惫珒x子神情嚴(yán)肅不高興地說(shuō):“如果真像大夫所說(shuō)的那樣,這是魏國(guó)的恥辱。從前,有個(gè)叫由余的人是西戎族人,由余進(jìn)入秦國(guó),秦穆公重用了他。因?yàn)橛捎噘t良,秦人不敢小看戎人。我害怕趙國(guó)由于這件事而小看魏國(guó)!
【淳于獝入趙文言文翻譯】相關(guān)文章:
文言文義士趙良原文及翻譯01-24
淳于氏-姓淳于的名人01-24
趙某誤子文言文翻譯注釋及啟示01-17
《后漢書(shū)》卷三十九·劉趙淳于江劉周趙列傳第二十九07-19
義士趙良注釋翻譯11-04
刺世疾邪賦_趙壹的文言文原文賞析及翻譯08-27
《義士趙良》注釋及翻譯11-03
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過(guò)秦論》文言文翻譯01-15