- 相關(guān)推薦
唇亡齒寒文言文的翻譯
《宮之奇諫假道》出自《左傳·僖公五年》。公元前655年晉國向虞國借道攻打虢國,是要趁虞國的不備而一舉兩得,即先吃掉虢國,再消滅虞國。下面是小編精心整理的唇亡齒寒文言文的翻譯,歡迎大家分享。
原文
晉侯復(fù)假道于虞以伐虢。宮之奇諫曰:“虢,虞之表也。虢亡,虞必從之。晉不可啟,寇不可翫。一之謂甚其可再乎?諺所謂‘輔車相依,唇亡齒寒’者,其虞、虢之謂也!惫唬骸皶x,吾宗也,豈害我哉?”對曰:“大伯、虞仲,大王之昭也。大伯不從,是以不嗣。虢仲、虢叔,王季之穆也;為文王卿士,勛在王室,藏于盟府,將虢是滅,何愛于虞、且虞能親于桓、莊乎,其愛之也?桓、莊之族何罪,而以為戮,不唯幅乎?親以寵幅,猶尚害之,況以國乎?”公曰:“吾享祀豐髫,神必?fù)?jù)我!睂υ唬骸俺悸勚骸砩穹侨藢嵱H,惟德是依!省吨軙吩唬骸侍鞜o親,惟德是輔。’又曰:‘黍稷非馨,明德惟馨!衷唬骸癫灰孜铮┑路蔽!缡牵瑒t非德民不和,神不享矣。神所馮依,將在德矣。若晉取虞,而明德以薦馨香,神其吐之乎?”弗從,許晉使。宮之奇以其族行,曰:“虞不臘矣。在此行也,晉不更舉矣。”冬,十二月丙于朔。晉滅虢。虢公丑奔京師。師還,館于虞,遂襲虞,滅之。執(zhí)虞公及其大夫井伯,以膳秦穆姬,而修虞祀,且歸其職貢于王。
。ㄟx自《左傳》)
注釋
1、晉:國名,在今山西省翼城縣東。晉侯:晉獻公。復(fù)假(jiǎ)道:又借路。僖公二年晉曾向虞借道伐虢,今又借道,故用“復(fù)”。虞:國名,姬姓。周文王封予古公亶父之子虞仲后代的侯國,在今山西省平陸縣東北。虢(guó):國名,姬姓。周文王封其弟仲于今陜西寶雞東,號西虢,后為秦所滅。本文所說的是北虢,北虢是虢仲的別支,在今山西平陸。虞在晉南,虢在虞南。
2、表:外表,這里指屏障、藩籬。
3、啟:啟發(fā),這里指啟發(fā)晉的貪心。
4、寇:凡兵作亂于內(nèi)為亂,于外為寇。翫(wán):即“玩”,這里是輕視、玩忽的意思。
5、其:反詰語氣詞,難道。
6、輔:面頰。車:牙床骨。
7、宗:同姓,同一宗族。晉、虞、虢都是姬姓的諸侯國,都同一祖先。
8、大(tài)伯、虞仲:周始祖太王(古公亶父)的長子和次子。昭:古代宗廟制度,始祖的神位居中,其下則左昭右穆。昭位之子在穆位,穆位之子在昭位。昭穆相承,所以又說昭生穆,穆生昭。大伯、虞仲、王季俱為大王之子,都是大王之昭。
9、不從:指不從父命。嗣:繼承(王位)。大伯知道大王要傳位給他的小弟弟王季,便和虞仲一起出走。宮子奇認(rèn)為大伯沒繼承王位是不從父命的結(jié)果。
10、虢仲、虢叔:虢的開國祖,王季的次子和三子,文王的弟弟。王季于周為昭,昭生穆,故虢仲、虢叔為王季之穆。
11、卿士:執(zhí)掌國政的大臣。盟府:主持盟誓、典策的宮府。
12、將虢是滅:將滅虢。將,意同“要”。是,復(fù)指提前的賓語“虢”。
13、桓莊:桓叔與莊伯,這里指桓莊之族。莊伯是桓叔之子,桓叔是獻公的曾祖,莊伯是獻公的祖父。晉獻公曾盡殺桓叔、莊伯的后代。其:豈能,哪里能。之:指虞。
14、桓莊之族何罪,而以為戮:莊公25年晉獻公盡誅同族群公子。以為戮:把他們當(dāng)作殺戮的對象。唯:因為。逼:通“逼”,這里有威脅的意思。
15、親:指獻公與桓莊之族的血統(tǒng)關(guān)系。寵:在尊位,指桓、莊之族的高位。況以國乎:此句承上文,因此省略了“以國”下的“逼”字。
16、享祀:祭祀。絜(jié):同“潔”。據(jù)我:依從我,即保佑我。
17、實:同“是”復(fù)指提前的賓語。
18、皇:大。輔:輔佐,這里指保佑。所引《周書》已亡佚,這兩句引見偽古文《尚書》,下同。
19、黍(shǔ):黃黏米;稷(jì):不黏的黍子,黍稷這里泛指五谷。馨(xīn):濃郁的香氣。
20、易物:改變祭品?垼壕渲姓Z氣詞。
21、馮:同“憑”。
22、明德:使德明。馨香:指黍稷。其:語氣詞,加強反問。吐:指不食所祭之物。
23、以:介詞,表率領(lǐng)。以其族行:指率領(lǐng)全族離開虞。
24、臘:歲終祭祀。這里用作動詞,指舉行臘祭。
25、此句以下有刪節(jié)。
26、丙子:十二月初一正逢干支的丙子。朔:每月初一日。
27、丑:虢公名。京師:東周都城。今河南洛陽。
28、館:為賓客們設(shè)的住處。這里用作動詞,駐扎的意思。
29、媵(yìng):陪嫁的奴隸。秦穆姬:晉獻公女,嫁秦穆公。
30、書:指《春秋》經(jīng)文。
翻譯
晉獻公又向虞國借路攻打虢國。宮之奇勸阻虞公說:“虢國是虞國的屏障,虢國滅亡,虞國一定跟著亡國。對晉國不可啟發(fā)它的野心,對入侵之?dāng)巢豢陕唤?jīng)心。一次借路已經(jīng)是過分,豈能有第二次呢?俗話所說的‘面頰和牙床骨是相互依存,嘴唇丟了牙齒就受涼’,那就是說的虞、虢兩國的關(guān)系!庇莨宦,答應(yīng)了晉國使者。宮之奇帶領(lǐng)他的家族出走,說:“虞國過不了年終大祭了,就在這一次假道之行,晉國不用再出兵了!边@年冬天,晉國滅掉了虢國。軍隊回來,住在虞國的館舍,就乘其不備進攻虞國,滅掉了它,捉住了虞公。
賞析
文章首先陳述了虞虢之間的緊密關(guān)系,然后揭露出晉侯殘酷無情的本質(zhì),最后提醒虞國公國家存亡在于德行,而不在與神靈。文章批判了迷信宗族關(guān)系和神權(quán)至上的迂腐,反映了當(dāng)時的民本思想。文章結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),條理清晰,開頭只用“晉侯復(fù)假道于虞以伐虢”一句點明事件的起因及背景,接著便通過人物對話來揭示主題。語言簡潔有力,多用比喻句和反問句。如用“輔車相依,唇亡齒寒”比喻虞虢的利害關(guān)系,十分貼切、生動,很有說服力。
晉獻公吞并虢國和虞國的成功,要歸功于他的心狠手毒:一方面以本國寶物作誘餌,誘敵手上鉤;一方面六親不認(rèn),不顧同宗親情,唯利是圖。于是,不惜以陰謀詭計騙取虞國信任,將兩國逐個吞食。俗話說,“舍不得孩子,打不到狼!薄皩⒂≈,必先予之”晉獻公實實在在地照這樣去做了,并且得到了回報,實際上什么都沒有損失。但是,攻城略地的成功,卻以不顧禮義廉恥為代價,得到了實際利益和好處,而因此失去了人心和道義。對于重視民心和道義的人來說,這樣做是得不償失;對于寡廉鮮恥的人來說,失去的無所謂,得到的才是實在的。人們總是站在自己的立場上來決定取舍的。
如此說來,對于寡廉鮮恥、心狠手毒之徒不應(yīng)當(dāng)以仁義道德之心去對待,最好是以強硬的態(tài)度,以其人之道,還治其人之身。虞國的滅亡,就滅在太相信同宗親情,對不義之徒抱著不切實際的幻想,以為對方跟自己是一類人,以一種近乎于農(nóng)夫的心腸,去對待兇狠的毒蛇。如果說這也是一場悲劇的話,那么則是由自己推波助瀾、助紂為虐而導(dǎo)致的。如果滅亡的結(jié)果是自己一時糊涂、認(rèn)識不清,被披著羊皮的狼蒙蔽了,尚還可以寄予一點同情,然而有賢臣坦誠相諫,苦口婆心地開導(dǎo),在這種情況下仍然執(zhí)迷不悟,固執(zhí)己見,則可以說是咎由自取,不值得一點同情。
曾經(jīng)是作威作福的國君,一朝變成隨他人之女陪嫁的奴隸,這種天上、地下的巨變,不能不使人感嘆。這也應(yīng)了那句老話:“天作孽,猶可違;自作孽,不可活!
歷史是不應(yīng)當(dāng)忘記的,讀史可以使人明鑒,使人清醒。即使弱小而無法與強暴抗衡,那么弱小者之間的彼此照應(yīng)、鼓勵。安慰、同病相憐、支持,也可以讓人在風(fēng)雨之中同舟共濟,患難與共,正所謂唇齒相依,唇亡齒寒。這些從慘痛的歷史中總結(jié)出來的教訓(xùn),完全可以說是千古不易的。就連平民百姓都懂得,聽人勸得一半。欺人太甚的事不可一而再,再而三地容忍,即使無法奮起抗?fàn)帲钇鸫a是可以想法避開的。既不聽勸,又不抗?fàn),的確算是病入膏肓,不可救藥了。
出處
《唇亡齒寒》選自《春秋左傳·宮之奇諫假道》
《左傳》是儒家經(jīng)典之一,與《公羊傳》、《谷梁傳》合稱“《春秋》三傳”。《公羊傳》、《谷梁傳》是從政治和思想方面去解釋《春秋》,而《左傳》則從豐富的歷史材料去詮釋《春秋》。唐劉知幾《史通》評論《左傳》時說:“其言簡而要,其事詳而博!睂ρ芯看呵锸泛瓦h(yuǎn)古史提供了珍貴的史料。
《左傳》敘事敢于直書不諱,揭示事情的真實面貌,全書有關(guān)戰(zhàn)爭的文字較多,這些文字翔實生動,如晉楚城濮之戰(zhàn)、秦晉郩之戰(zhàn)、齊晉鞌之戰(zhàn)、晉楚鄢陵之戰(zhàn),都有出色的敘述。善于敘事,講究謀篇布局,章法嚴(yán)謹(jǐn),都是《左傳》的獨到之處。正因為如此,它在中國文學(xué)史上也占有重要的地位。
歷代注釋《左傳》的著作頗多,西晉大學(xué)者杜預(yù)撰《春秋經(jīng)傳集解》,把《春秋》與《左傳》合為一編。唐孔穎達遵循杜預(yù)注而為疏,成為歷史上最有影響的注釋之作。清洪亮吉撰《春秋左傳詁》、劉文淇撰《春秋左傳舊注疏證》、今人楊伯峻撰《春秋左傳注》,都是比較重要的注本。
《左傳》相傳是春秋末期的魯國史官左丘明所著。司馬遷首先認(rèn)為《左傳》是左丘明所寫,自劉向、裴骃、劉歆、桓譚、班固皆以《左傳》出于左丘明。唐朝的劉知幾《史通·六家》亦稱:“左傳家者,其先出于左丘明。”
人物簡介
宮之奇,生卒年不詳,春秋時虞國辛宮里(今山西平陸縣張店鎮(zhèn)附近)人。他明于料事,具有遠(yuǎn)見卓識,忠心耿耿輔佐虞君,并推薦百里奚,共同參與朝政,對外采取了聯(lián)虢拒晉的策略,使國家雖小而強盛。 他是春秋時著名的政治家,春秋時期,各國攻伐不止,晉國與虞國為鄰,早有吞并虞國之心,但因虞國和虢國是很好的盟國,無隙可乘,所以始終未敢輕舉妄動。對此,宮之奇看得很清楚,堅決主張虞虢聯(lián)盟。
【唇亡齒寒文言文的翻譯】相關(guān)文章:
唇亡齒寒文言文06-03
唇亡齒寒07-19
文言文翻譯01-13
文言文及翻譯09-18
文言文翻譯06-02
南轅北轍文言文翻譯02-02
觀潮文言文翻譯09-22
群空冀北文言文翻譯05-13
響遏行云文言文的翻譯12-27