- 相關推薦
戴高帽子文言文翻譯
導讀:文言文是以古漢語為基礎經(jīng)過加工的書面語。最早根據(jù)口語寫成的書面語中可能就已經(jīng)有了加工。文言文是中國古代的一種書面語言組成的文章,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語。下面是小編整理的戴高帽子文言文翻譯,歡迎閱讀!
【作者介紹】
俞樾(1821~1907),清代學人。字蔭甫,晚號曲園居士,浙江德清人。曾經(jīng)擔任翰林院編修、河南學政。其弟子有章炳麟等人,是俞平伯的曾祖父。現(xiàn)蘇州曲園是俞樾故居。
戴高帽
【清】俞樾
俗以喜人面諛者曰:“喜戴高帽”①。有京朝官出仕于外者,往別其師。師曰:“外官不易為,宜慎之!逼淙嗽唬骸澳硞溆懈呙币话,適人輒送其一②,當不至有所齟齬③。”師怒曰:“吾輩直道事人④,何須如此!”其人曰:“天下不喜戴高帽如吾師者,能有幾人歟⑤?”師頷其首曰⑥:“汝言亦不為無見。”其人出,語人曰:“吾高帽一百,今止存九十九矣!
【注釋】
、僬槪悍畛小"谶m:遇到、逢到。③齟齬(jǔ yǔ):上下牙齒不齊。比喻意見不合,產(chǎn)生矛盾。④直道:直率的方式。事:對待。⑤歟:呢。句末疑問語氣詞。⑥頷首:點頭。
【譯文】
世俗把喜歡別人當面阿諛的人稱為“喜歡戴高帽子”。有一個準備去外省做官的京官,去和他的老師告別。老師說:“外省的官不好做,你應該謹慎從事!蹦侨苏f:“我準備了一百頂高帽,碰到人就送一頂,應當不至于有矛盾不快。”老師很生氣,說:“我們應以忠直之道對待別人,何須如此呢!”那人說:“天下像老師這樣不喜歡戴高帽的人,能有幾個?”老師點頭說:“你的話也不是沒有見識。”那人出來后,告訴別人說:“我(準備的)一百頂高帽,現(xiàn)在只剩下九十九頂了!
【閱讀練習】
1. 文中“高帽”一詞的意思是________________,其修辭方法是____________。
2. “外官”是指什么?你能否在文中找到一個相對的詞?
_________________________________________________________________
3. 文中末句是什么意思?
_________________________________________________________________
4. 解釋加點詞的意思。
(1)俗以喜人面諛者( )
。2)適人輒送其一 ( )
。3)今止存九十九矣( )
(4)其人出,語人曰( )
5. “某備有高帽一百”按現(xiàn)代漢語的正常順序應該是_______________。
6. 下列句中加點詞是人稱代詞的句子有( )
A. 有京朝官出仕于外者,往別其師
B. 師曰:“外官不易為,宜慎之!
C. 其人云:“某備有高帽一百……”
D. 師怒曰:“吾輩直道事人,何須如此!”
E. 師頷其首曰:“汝言亦不為無見。”
7. 用現(xiàn)代漢語寫出下面句子的意思。
某備有高帽一百,適人輒送其一,當不至有所齟齬。
____________________________________________________________
8. 本文就人性的弱點進行了透視。讀了以后,你悟出了什么道理?
【參考答案】
1、阿諛奉承 比喻
2、首都以外的官。“京朝官”
3、準備了一百頂高帽,第一頂剛才已經(jīng)送給老師了。
4、(1)當面 (2)就 (3)“只” (4)告訴
5、“某備有一百高帽”
6、ADE
7、我準備了一百頂高帽,碰到人就送一頂,應當不至于有矛盾不快。
8、(1)人們大多喜歡聽順耳的話,不喜歡聽逆耳的話,所以能聞過則喜的人是值得稱頌的。
。2)愛聽好話,喜歡奉承是人們的通病。
【戴高帽子文言文翻譯】相關文章:
文言文翻譯06-02
文言文翻譯01-13
文言文《指鹿為馬》翻譯07-21
文言文經(jīng)典名篇及翻譯07-18
南轅北轍文言文翻譯02-02
文言文翻譯教案08-26
左傳文言文翻譯10-12
杯弓蛇影的文言文翻譯11-22
《杞人憂天》文言文及翻譯11-22