斗牛而廢耕文言文 翻譯
《斗牛而廢耕》是一篇講述什么的文言文呢?以下是小編整理的斗牛而廢耕文言文 翻譯,歡迎參考閱讀!
《斗牛而廢耕》原文
衛(wèi)懿公好禽獸,見(jiàn)牴(1)牛而說(shuō)(6)之,祿(2)其牧人如中士。寧子諫(3)曰:“豈可!牛之用于耕而不在牴。牴其牛,耕必廢。耕,國(guó)之本也,其可廢乎?臣(4)聞之,君人者不以欲妨民。”弗聽(tīng)。于是衛(wèi)牛之牴者,賈(5)十倍于耕牛,牧牛者皆釋(6)耕而教牴,農(nóng)官弗能禁。
譯文
衛(wèi)懿公喜歡動(dòng)物,見(jiàn)到斗牛就很高興,給那些放牛人的俸祿同一般官員一樣多。寧子規(guī)勸說(shuō):“不能這樣。牛的用途在耕田,不在斗牛,那些牛都去斗牛,耕地就必定荒廢。農(nóng)耕,這是國(guó)家的.根本,怎么可以荒廢呢?我聽(tīng)說(shuō)有這樣的話,做官的不因私欲妨礙百姓。”衛(wèi)懿公不聽(tīng)。于是衛(wèi)國(guó)好斗的牛,比耕牛的價(jià)格高十倍,放牛的人都放棄了農(nóng)耕而訓(xùn)練牛抵角,農(nóng)官都難以禁止。
句子翻譯
君人者不以欲妨民:是統(tǒng)治者不因?yàn)?自己的)欲望而妨礙百姓
耕,國(guó)之本,其可廢乎:農(nóng)耕,這是國(guó)家根本,怎么可能荒廢?
賈十倍于耕牛:比耕牛價(jià)格高十倍。
加點(diǎn)字
1、衛(wèi)懿公:衛(wèi)國(guó)國(guó)君。
2、說(shuō):同“悅”,愉悅。
3、祿:俸祿。
4、諫:進(jìn)諫,規(guī)勸。
5、臣:我,屬下。
6、賈:同“價(jià)”,價(jià)格
7、釋:放棄。
8、牴牛:斗牛。
9、中士:官職名稱,僅次于大夫.。
10、本:資本,根本。
11、廢:荒廢。
評(píng)語(yǔ)
牛的天職在于耕田,牛廢耕而抵角,不司其職棄本逐末,只能民窮國(guó)危。該典故告訴我們使物用人應(yīng)用所長(zhǎng),避其所短,否則廢事失職,必然天下大亂,陷民于水深火熱之中。
【斗牛而廢耕文言文 翻譯】相關(guān)文章:
斗牛而廢耕的文言文翻譯02-19
斗牛而廢耕文言文翻譯02-19
《斗牛圖》文言文翻譯02-19
斗牛圖文言文翻譯02-19
墨子怒耕柱子文言文翻譯01-15
高王廢太子文言文翻譯08-31
廢弈向?qū)W文言文翻譯04-13
墨子怒耕柱子文言文翻譯與注釋03-31
墨子怒耕柱子的文言文以及翻譯01-17