文言文東海孝婦及翻譯
在日常過(guò)程學(xué)習(xí)中,相信大家一定都記得文言文吧,文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。你知道的經(jīng)典文言文都有哪些呢?下面是小編收集整理的'文言文東海孝婦及翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。
東海孝婦
【原文】
漢時(shí),東海孝婦養(yǎng)姑①甚謹(jǐn),姑曰:“婦養(yǎng)我勤苦,我已老,何惜余年,久累年少!彼熳钥O死。其女告官云:“婦殺我母!惫偈,系之?铰佣局,孝婦不堪苦楚,自誣服②之。時(shí)于公③為獄吏,曰:“此婦養(yǎng)姑十余年,以孝聞徹,必不殺也!碧夭宦(tīng)。于公爭(zhēng)不得理,抱其獄詞哭于府而去。自后郡中枯旱,三年不雨。后太守至,于公曰:“孝婦不當(dāng)死,前太守枉殺之,咎當(dāng)在此。”太守身④祭孝婦冢,因表⑤其墓,天立雨,歲大熟。長(zhǎng)老傳云:“孝婦名周青,青將死,車載十丈竹竿,以懸五幡,立誓于眾曰:‘青若有罪,愿殺,血當(dāng)順下;青若枉死,血當(dāng)逆流!刃行桃眩溲帱S,緣幡竹而上,極標(biāo),又緣幡而下云。”
。ǜ蓪殹端焉裼洝罚
【注釋】
①姑:婆婆。
、谡_服:無(wú)辜而服罪。
③于公:漢丞相西平侯于定國(guó)之父。
、苌恚河H自。
、荼恚簶淞⒛尽⑹鳛闃(biāo)志以示表彰。
【翻譯】
漢代,東?び幸恍D,贍養(yǎng)婆婆非常用心。婆婆說(shuō):“媳婦贍養(yǎng)我太辛苦了。我已經(jīng)老了,為什么要珍惜剩下的日子,長(zhǎng)時(shí)間地拖累年輕人。”就自己上吊死了。她的女兒上告到官府說(shuō):“是媳婦殺死了我母親!惫俑畬⑿D收押,綁起來(lái)?酱驊土P,這個(gè)孝婦不能忍受,只好無(wú)辜而服罪。當(dāng)時(shí)于公還是一名獄吏,說(shuō):“這個(gè)媳婦侍奉婆婆十余年,孝敬的好名聲聞名遐邇,一定不會(huì)殺死她的婆婆!碧夭恍。于公爭(zhēng)論沒(méi)有結(jié)果,抱著案卷在官府痛哭之后離開了。從此以后,當(dāng)?shù)卮蠛,三年沒(méi)有下雨。下一個(gè)太守到來(lái),于公說(shuō):“孝婦不應(yīng)該被殺,前太守枉殺了她,問(wèn)題應(yīng)該就在這里!碧赜H自到孝婦的墳?zāi)辜漓耄趬災(zāi)惯厴淞⑵鹆伺品,天空立刻下起了雨,?dāng)年大豐收。當(dāng)?shù)氐睦夏耆藗餮裕骸靶D名字叫周青。在周青將要被殺時(shí),車上樹起十丈高的竹竿,用來(lái)掛起五幡,孝婦對(duì)眾人立誓說(shuō):‘我周青如果有罪,情愿被殺,血就順著往下流;我周青如果是冤枉而死,血就逆著上流。’行刑完畢,那青黃色的血順著幡竿上流,到達(dá)最高處,又順著幡竿流下來(lái)!
【文言文東海孝婦及翻譯】相關(guān)文章:
程門立雪文言文及翻譯05-13
晉書文言文原文及翻譯02-03
愛(ài)屋及烏文言文翻譯及注釋01-22
岳飛文言文翻譯及原文01-24
木蘭從軍文言文翻譯及注釋01-14
李廣射虎文言文翻譯及注釋12-25
琢冰文言文翻譯及注釋06-04
蘇秦刺股文言文翻譯及注釋01-14
磁針指南文言文翻譯及啟示05-31
高中文言文原文及翻譯01-24